| Particularly relevant recommendations of the Meeting are included in the report. | В доклад включены имеющие непосредственное значение рекомендации этого Совещания. |
| The meeting is expected to result in the creation of a global network of innovative youth programmes. | Как ожидается, благодаря проведению этого совещания будет создана глобальная сеть инновационных молодежных программ. |
| CCE had received responses from ten Parties at the time of the meeting. | На момент проведения совещания КЦВ получил ответы от 10 Сторон. |
| The Meeting also expressed its appreciation to the Government of Norway for the excellent organization and the extensive support provided to delegations. | Совещание также выразило свою признательность правительству Норвегии за прекрасную организацию Совещания и большую помощь, оказанную делегациям. |
| The Committee of the Whole could be chaired by the Chairman of the High-level Intergovernmental Meeting. | Комитет полного состава может работать под руководством Председателя Совещания высокого уровня. |
| He thanked the delegations of the Governments that were present at the Meeting. | Он поблагодарил делегации правительств, участвовавшие в работе Совещания. |
| The representative of Canada expressed full support for the recommendations contained in the Report of the Third Meeting of Ozone Research Managers. | Представитель Канады полностью поддержал рекомендации, содержащиеся в докладе третьего совещания руководителей исследований по озону. |
| Government hosted and funded expert meetings will continue to provide inputs to the work of the Commission. | Дальнейший вклад в работу Комиссии будут вносить организуемые и финансируемые правительствами совещания экспертов. |
| Discussions on the proposed revision of the Standard Layout were postponed to the forty-fifth session of the Meeting of Experts. | Обсуждение по предложенному пересмотру Типовой формы стандарта было отложено до сорок пятой сессии Совещания экспертов. |
| The expert from CEA agreed to prepare a relevant proposal for consideration at the seventy-third session of the Meeting of Experts. | Эксперт из ЭКС согласился подготовить соответствующее предложение для рассмотрения на семьдесят третьей сессии Совещания экспертов. |
| These instances related to the preparation of a survey or the organization of expert group meetings. | В этих случаях осуществлялась подготовка к проведению обзора или организовывались совещания групп экспертов. |
| Many of the conclusions of that meeting have been reflected in the JIU report and its recommendations. | Многие из выводов этого совещания нашли отражение в докладе ОИГ и ее рекомендациях. |
| Two technical evaluation meetings were held in Baghdad during the first week of February. | В течение первой недели февраля в Багдаде состоялись совещания по технической оценке. |
| If the need arises, the General Assembly could allocate some time for a one-day consultative meeting before the session. | При необходимости Генеральная Ассамблея может выделить определенное время для проведения до сессии однодневного консультативного совещания. |
| An unedited, preliminary version of the report on that meeting had been circulated to the members of the Committee. | Среди членов Комитета был распространен неизданный предварительный вариант доклада о работе этого совещания. |
| Delegations have also intensified consultations and meetings among themselves with a view to addressing specific issues of particular interest. | Делегации также активизировали взаимные консультации и совещания для решения конкретных вопросов, представляющих особый интерес. |
| The convening of a meeting of experts must, of course, be preceded by careful, comprehensive preparatory work. | Проведению совещания экспертов должна, естественно, предшествовать тщательная и всесторонняя подготовка. |
| Also present at the meeting were representatives of the European Commission and a number of international organizations active in the health field. | В работе совещания участвовали также представители Европейской комиссии и ряда международных организаций, активно занимающихся проблематикой здравоохранения. |
| A representative of the Hungarian Government will address the Meeting on behalf of the Republic of Hungary. | Представитель правительства Венгрии обратится с речью к участникам Совещания от имени Венгерской Республики. |
| Unfortunately, the outcome of the recent annual IMF/World Bank meeting did not support such a hope. | К сожалению, итоги недавнего ежегодного совещания МВФ/Всемирного банка не дают оснований для оптимизма. |
| The meetings of the Inter-Agency Working Group on Evaluation take place on an annual basis. | Совещания Межучрежденческой рабочей группы по оценке проводятся на ежегодной основе. |
| A report of the meeting will be issued by WHO/EURO shortly. | ВОЗ/ЕВРО вскоре выпустит доклад о работе этого совещания. |
| National and regional meetings were also being organized in order to enhance the technical capacity of the countries of the region. | Кроме того, организовывались национальные и региональные совещания в целях расширения технического потенциала стран региона. |
| January - Meetings with the consultants and the contractor at Addis February Ababa to review outstanding matters. | Совещания с участием консультантов и подрядчика в Аддис-Абебе для рассмотрения нерешенных вопросов. |
| She requested that a copy of the report of the present meeting be transmitted to each of the treaty bodies. | Она просила направить экземпляры доклада о работе текущего совещания каждому из договорных органов. |