The provisional agenda for each meeting shall be transmitted to members of the TEC at least four weeks in advance of the meeting. |
Предварительная повестка дня каждого совещания препровождается членам ИКТ по меньшей мере за четыре недели до начала совещания. |
As a follow-up to their meeting with the joint mission, more than 20 Somali grass-roots groups sent a statement to the International Contact Group meeting held in June. |
В качестве последующих шагов после проведения совещания с совместной миссией более 20 сомалийский массовых групп направили заявление в секретариат запланированного на июнь совещания Международной контактной группы. |
All these meetings should prepare recommendations to the Meeting of States Parties (MSP) that will meet at the end of the year for one week. |
Все эти совещания должны готовить рекомендации для Совещания государств-участников (СГУ), которое будет собираться в конце года на одну неделю. |
China approves of and supports the current intersessional meeting process, whereby meetings of States Parties and of experts are used to promote compliance with the Convention. |
Китай одобряет и поддерживает нынешний процесс межсессионных совещаний, в рамках которого совещания государств-участников и совещания экспертов используются для содействия соблюдению Конвенции. |
The results of the workshops and the ongoing discussion were presented in the margins of the 2010 Meeting of Experts and Meeting of States Parties in Geneva. |
Результаты практикумов и текущей дискуссии были представлены "на полях" Совещания экспертов и Совещания государств-участников 2010 года в Женеве. |
Monthly meetings were held with the President and Prime Minister, and weekly meetings were held with the Deputy Prime Minster. |
Совещания с участием президента и премьер-министра проводились ежемесячно, а совещания с участием заместителя премьер-министра - еженедельно. |
The meeting Chair produced a summary of the meeting, in which he proposed potential functions of a new platform and set out ideas on a governance structure and the way forward. |
Председатель совещания подготовил резюме совещания, в котором он описал предлагаемые потенциальные функции новой платформы и изложил идеи структуры руководства и дальнейшей работы. |
A representative of Romania, connected by teleconference, informed the meeting about the state of preparation for the second session of the Meeting of the Parties. |
Представитель Румынии, который был на телефонной связи, сообщил участникам совещания о ходе подготовки ко второй сессии Совещания Сторон. |
Official documents of the Meeting of States Parties, including its Final Document shall be made available in all the languages of the Meeting of States Parties. |
Официальные документы Совещания государств-участников, включая его Заключительный документ, предоставляются на всех языках Совещания государств-участников. |
The Office for Outer Space Affairs, as the Meeting's secretariat, would continue to invite the focal points of the Inter-Agency Meeting participants on a quarterly basis to provide updates to the list. |
Управление по вопросам космического пространства, выполняющее функции секретариата Совещания, будет и далее предлагать координаторам участников Межучрежденческого совещания на ежеквартальной основе представлять обновленную информацию для этого перечня. |
Following the thirty-sixth meeting of the Committee, it had become apparent that Uruguay had submitted its 2005 data prior to the meeting's conclusion. |
После тридцать шестого совещания Комитета стало ясно, что Уругвай представил свои данные за 2005 год до завершения совещания. |
The Working Group will consider candidates for the Bureau of the Meeting of the Parties and their possible role in the preparations for the first meeting of the Parties. |
Рабочая группа рассмотрит кандидатуры членов Президиума Совещания Сторон и их возможную роль в подготовке первого совещания Сторон. |
(b) Follow-up meetings on the Programme of Action, including periodic meetings of governmental experts; |
Ь) дальнейшие совещания по Программе действий, включая периодические совещания правительственных экспертов; |
Latvia, as the host country, presented the logistical arrangements that had been made for the tenth meeting of the Working Group and the third ordinary meeting of the Parties. |
Латвия как принимающая страна представила информацию о материально-технической подготовке десятого совещания Рабочей группы и третьего очередного совещания Сторон. |
The preparatory segment agreed to suspend discussion of the issue at the current meeting and to place it on the agenda of the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group. |
Участники подготовительного этапа совещания согласились приостановить обсуждение данного вопроса на текущем Совещании и включить его в повестку дня двадцать седьмого совещания Рабочей группы открытого состава. |
The meeting noted with appreciation the collaboration of United Nations bodies and agencies in organizing the meeting, in particular with regard to the preparation of the thematic reports. |
Участники Совещания с признательностью отметили вклад органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций в организацию Совещания, в частности в контексте подготовки тематических докладов. |
A representative of the Office for Outer Space Affairs briefed the Meeting on the results of the ninth meeting of UNGIWG, held in Vienna from 5 to 7 November 2008. |
Представитель Управления по вопросам космического пространства сообщил участникам Совещания о результатах девятого совещания РГГИООН, которое было проведено в Вене 57 ноября 2008 года. |
All documentation for a Joint Implementation Supervisory Committee meeting shall be made available to members and alternate members through the secretariat at least two weeks before the meeting. |
Вся документация совещания Комитета по надзору за совместным осуществлением предоставляется через секретариат членам или заместителям членов не менее чем за две недели до начала совещания. |
The proposed agenda of each meeting of the plenary and each meeting of a branch shall include any item proposed by a member. |
В предлагаемую повестку дня каждого совещания пленума и каждого совещания подразделения включаются все пункты, предложенные членам. |
For the preparation of the 3rd High-level Meeting, the Bureau recommended holding additional Bureau meetings in which a number of other interested members of the Steering Committee could also take part. |
В связи с подготовкой третьего Совещания высокого уровня Бюро рекомендовало провести дополнительные совещания Бюро, в которых также могли бы принять участие ряд других заинтересованных членов Руководящего комитета. |
Nominations received in advance of the eighth meeting of the Conference of the Parties will be circulated by the secretariat with the documents for that meeting. |
Данные о кандидатурах, полученных до восьмого совещания Конференции Сторон, будут распространены секретариатом вместе с документами для этого совещания. |
The Ministerial Declaration, the final document of the Ministerial Meeting, will be adopted based on the conclusions of the meeting. |
Декларация министров - заключительный документ совещания Форума на уровне министров будет принят по итогам совещания. |
Ms. WEDGWOOD proposed that the inter-committee meetings and meetings of Chairpersons of treaty bodies should address the perennial problem of the dearth of women candidates for treaty bodies. |
Г-жа УЭДЖВУД предлагает, чтобы межкомитетские совещания и совещания председателей договорных органов рассмотрели давно назревшую проблему нехватки кандидатов-женщин для назначения в договорные органы. |
Santiago Corcuera was elected Chair of the sixteenth annual meeting and of the Committee and Najat M'jid Maalla as Rapporteur of the meeting and a member of the Committee. |
Сантьяго Коркуэра был избран Председателем шестнадцатого ежегодного совещания Комитета, а Нажат М'жид Маалла - Докладчиком совещания и членом Комитета. |
Pursuant to the recommendation of the third inter-committee meeting and the sixteenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies, several States parties have opted to prepare their reports in accordance with the draft guidelines. |
В соответствии с рекомендацией третьего межкомитетского совещания и шестнадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека несколько государств-участников пожелали готовить свои доклады, опираясь на проект руководящих принципов. |