UNEP organized the inception meeting of the initiative at at a meeting of the Commonwealth Secretariat in London on 12-13 June 2003. |
Организационная встреча участников данной инициативы была проведена ЮНЕП в ходе совещания секретариата Содружества в Лондоне 1213 июня 2003 года. |
Six sectoral meetings were planned for the end of 2002, the results of which would be transmitted to the Expert Group at its next meeting in 2003. |
На конец 2002 года запланировано шесть секторальных совещания, результаты которых будут сообщены Группе экспертов на ее следующем совещании в 2003 году. |
Similar meetings were convened in Geneva in May and July 2002; the final meeting will be held in December 2002. |
Аналогичные совещания были проведены в Женеве в мае и июле 2002 года; заключительное совещание состоится в декабре 2002 года. |
Preparations for both meetings were progressing well, and the Bureau had been informed that the South African President, Thabo Mbeki, intended to open the meetings. |
Подготовка к обоим совещаниям проходит успешно, и Бюро получило информацию о том, что президент Южной Африки Табо Мбеки намерен открыть оба совещания. |
The Meeting also noted that the first informal open session would be held immediately after the twenty-fourth session of the Meeting. |
Совещание также приняло к сведению, что первая неофициальная открытая сессия будет проведена сразу после двадцать четвертой сессии Совещания. |
However, the secretariat was experiencing difficulties in meeting these additional demands with the resources available for the Meeting the Parties to the Convention. |
Вместе с тем секретариат сталкивался с трудностями в удовлетворении этих дополнительных запросов на основе тех ресурсов, которые имеются в распоряжении Совещания Сторон Конвенции. |
The meetings will be organized back to back with other relevant meetings and to the extent possible on a fixed date. |
Эти совещания будут проводиться сразу же после других соответствующих совещаний и, насколько это возможно, в четко установленные сроки. |
Mr. Robineau thanked the delegation of Croatia for the excellent organization of the meeting and indicated that this meeting was crucial for the implementation of the Convention. |
Г-н Робино выразил признательность делегации Хорватии за прекрасную организацию совещания и отметил, что оно стало важным шагом на пути осуществления Конвенции. |
JOINT UNDP/UNFPA, UNICEF, WFP MEETING: PROPOSAL FOR 2005 MEETING |
СОВМЕСТНОЕ СОВЕЩАНИЕ ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ, МПП: ПРЕДЛОЖЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО СОВЕЩАНИЯ 2005 ГОДА |
34th meeting Opening of the Meeting [1] |
34-е заседание Открытие Совещания представителем Генерального секретаря [1] |
The chairs confirmed that the inter-committee meeting working group on follow-up should have its first meeting in early 2011, as planned. |
Председатели подтвердили, что рабочая группа Межкомитетского совещания по последующим мерам должна провести свое первое совещание в начале 2011 года, как это планировалось. |
The joint meetings are the only intergovernmental meetings on consumer price indices at a geographical level broader than that of the European Union. |
Совместные совещания являются единственными межправительственными мероприятиями по индексам потребительских цен, которые проводятся на более широкой, чем Европейский союз, географической основе. |
At its 2007 annual meeting the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues requested UN-Habitat to take the lead on implementing recommendations emanating from an expert group meeting. |
На своем ежегодном совещании в 2007 году Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов просила ООН-Хабитат возглавить деятельность по осуществлению рекомендаций, составленных по итогам совещания экспертной группы. |
That meeting will be followed by meetings in Jamaica and Ghana on HIV/AIDS and e-health, respectively. |
За этим совещанием последуют совещания на Ямайке и в Гане, по темам соответственно ВИЧ/СПИДа и оказания медицинских услуг с использованием электронных средств. |
to transform an ad hoc meeting into an informal meeting if it appears that the number of participants inscribed is insufficient. |
преобразовании какого-либо специального совещания в неофициальное совещание, если окажется, что число зарегистрированных участников является недостаточным. |
Participants at the meeting discussed the linkage between the outcome of the High-level Plenary Meeting and the broader development agenda. |
Участники совещания обсудили связь между итогами Пленарного заседания на высоком уровне и Повесткой дня в области развития в целом. |
It was concluded that the meetings of the Network would be most successful if organized around these other meetings. |
Было отмечено, что совещания Сети были бы наиболее успешными, если бы они были приурочены к совещаниям этих групп. |
It stressed that the Meeting of the Parties could take note of the report only if Ukraine made it available to the Meeting. |
Комитет подчеркнул, что Совещание Сторон может принять к сведению этот доклад только в том случае, если Украина предоставит его в распоряжение Совещания. |
The Chair of the Meeting of the Parties to the Protocol on PRTRs opened the meeting and made introductory remarks. |
З. Совещание открыл Председатель Совещания Сторон Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, который выступил со вступительными замечаниями. |
Papers and presentations will be commissioned in good time before the next meeting and delegations invited to comment at least one month before the meeting. |
Документы и презентации будут заказываться заблаговременно до следующей встречи, а делегациям будет предложено представлять свои замечания по крайней мере за месяц до совещания. |
This continued during 6th Inter-Korean Red Cross meeting and the 16th Inter-Korean Ministerial Meeting in 2005. |
Этот вопрос обсуждался также в ходе шестого Межкорейского совещания организаций Красного Креста и шестнадцатой Межкорейской встречи на уровне министров в 2005 году. |
The Chairperson-Rapporteur reminded delegations that the regular meetings of States parties and their participation in inter-committee meetings provided them with ample opportunities to table their views on the working methods of treaty bodies. |
Председатель напомнил делегациям, что регулярные совещания государств-участников и их участие в совещаниях комитетов дают им массу возможностей довести до сведения договорных органов свои мнения относительно методов их работы. |
The Committee welcomed the fact that at the Vientiane meeting, the States Parties had planned an informal intersessional meeting to discuss substantive issues. |
Комитет выразил удовлетворение по поводу того, что совещание во Вьентьяне также позволило государствам-участникам принять решение о проведении неофициального межсессионного совещания для обсуждения вопросов существа. |
However, some issues discussed during the four meetings of the informal working group were brought to the attention of the Joint Meeting to decide on appropriate further action. |
Однако некоторые вопросы, которые обсуждались в ходе четырех совещаний неофициальной рабочей группы, были доведены до сведения Совместного совещания с целью принятия решения о необходимых дальнейших действиях. |
It was not possible to address this item at its seventh meeting due to the focus of that meeting on conflict of interest. |
Этот вопрос не удалось рассмотреть на седьмом совещании, поскольку основное внимание в ходе совещания было уделено вопросу о коллизии интересов. |