| The Committee agreed to include in the agenda of every meeting an item entitled "Evaluation of the recommendations made at the preceding meeting". | Члены Комитета договорились включать в повестку дня каждого совещания пункт, озаглавленный "Обзор рекомендаций, внесенных на предыдущем совещании". |
| 40.6 In regards to special emergency programmes, the Department provided substantive servicing to a meeting of African Emergency Task Force and to six meetings of the Inter-Agency Standing Committee. | 40.6 В том, что касается специальных программ чрезвычайной помощи, Департамент обеспечил основное обслуживание совещания Целевой группы по чрезвычайным операциям в Африке и шести заседаний Межучрежденческого постоянного комитета. |
| It was preceded by a one-day meeting of senior officials on 25 September 1995, which addressed outstanding issues related to the organization of work of the High-level Intergovernmental Meeting. | Ему предшествовало однодневное совещание старших должностных лиц, которое состоялось 25 сентября 1995 года и на котором были рассмотрены нерешенные вопросы, связанные с организацией работы Межправительственного совещания высокого уровня. |
| The importance of the subjects discussed and the progress made at the meeting led the participants to recommend that similar meetings be organized in the future. | Важность обсужденных вопросов и достигнутые на совещании результаты стали причиной того, что участники рекомендовали проводить такие совещания и в будущем. |
| He expressed his thanks to the ECE for organizing this meeting in Cyprus and voiced his hope that the meeting would be fruitful. | Он поблагодарил ЕЭК за организацию настоящего Совещания на Кипре и выразил надежду на то, что Совещание будет плодотворным. |
| In November 1993 a preparatory meeting for the expert meeting to be held in Buenos Aires was held at OAS headquarters in Washington. | В ноябре 1993 года в штаб-квартире ОАГ в Вашингтоне было проведено заседание по подготовке предстоящего в Буэнос-Айресе совещания экспертов. |
| At the mid-term review meeting, it was agreed that joint review meetings would be held on an annual basis. | В ходе совещания, посвященного среднесрочному обзору, было решено проводить совместные заседания по обзору на ежегодной основе. |
| In the interest of transparency and openness, all such meetings should be fully open to any State which might be interested in observing the meeting. | В целях обеспечения транспарентности и открытости все такие совещания должны быть открыты для любого государства, которое пожелает наблюдать за их ходом. |
| The meeting reviewed recommendations of the third high-level meeting, developed practical modalities for cooperation in the field of early warning and conflict prevention and exchanged views on the implementation and follow-up process. | На совещании были рассмотрены рекомендации третьего совещания высокого уровня, разработаны практические формы сотрудничества в области раннего предупреждения и предотвращения конфликтов и проведен обмен мнениями об осуществлении рекомендаций и последующей деятельности. |
| The Working Group noted that the report of its first meeting would be adopted at its second meeting. | Рабочая группа приняла к сведению, что доклад о работе ее первого совещания будет утвержден на ее втором совещании. |
| The meeting consulted the parties in the conflict on the recommendations of the joint meeting of the ECOWAS Chiefs of Staff and the CPLP military experts. | По рекомендации совместного совещания начальников штабов ЭКОВАС и военных экспертов СПГС в ходе встречи были проведены консультации со сторонами в конфликте. |
| The ECE Meeting of Officials on Land Administration is encouraged to document these and to report on the successes at a future meeting. | Совещанию должностных лиц по землеустройству ЕЭК предлагается собрать материал по этой теме и представить доклад о достигнутых успехах в ходе будущего совещания. |
| The report of the joint meeting was noted by the League Council of Ministers at its March 1997 meeting. | Доклад о работе этого совместного совещания был принят к сведению Советом министров Лиги на его заседании в марте 1997 года. |
| At its two meetings held during the fifth Meeting, the Credentials Committee examined and approved credentials submitted by representatives of 100 States Parties to the Convention. | На двух своих заседаниях, проведенных в ходе пятого Совещания, Комитет по проверке полномочий рассмотрел и утвердил полномочия, представленные представителями 100 государств - участников Конвенции. |
| In addition to the documentation available at previous Meetings, the following documents were before the Meeting: | З. В дополнение к документации, имевшейся на предыдущих совещаниях, в распоряжении данного совещания имелись следующие документы: |
| The Group holds monthly meetings and is planning an event at United Nations Headquarters in late 2005 that will include a high-level meeting of ministerial representatives. | Группа проводит ежемесячные совещания и планирует провести в конце 2005 года мероприятие в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, которое будет включать совещание представителей министров высокого уровня. |
| The proposals of the preparatory meeting were taken to the next scheduled meeting of the Expert Group in November 1999. | Предложения, выработанные на подготовительном совещании, были вынесены на рассмотрение следующего запланированного совещания Группы экспертов в ноябре 1999 года. |
| The meeting was co-sponsored by the United Nations programme on ageing and the International Labour Organization, which also gave financial support to the meeting. | Коспонсорами этой встречи были Международная организация труда, которая также оказала финансовую поддержку в проведении этого совещания, и программа Организации Объединенных Наций по проблемам старения. |
| The Meeting further decided to undertake a comprehensive review of experience with the implementation of the Convention and prepare possible amendments for its third meeting. | Совещание решило также подготовить всеобъемлющий обзор опыта, связанного с осуществлением Конвенции, а также возможные поправки для ее третьего совещания. |
| Regular multi-stakeholder meetings at national and regional level could provide the impetus to overcome some of the barriers identified in the documents for the present meeting. | Регулярное проведение совещаний различных заинтересованных сторон на национальном и региональном уровнях могло бы придать необходимый импульс для преодоления некоторых из преград, указанных в документах, подготовленных для данного совещания. |
| Meeting in April 2002, smaller working meetings as necessary, involving members of the team | Совещание в апреле 2002 года, (при необходимости) небольшие рабочие совещания с участием членов группы. |
| Finally, he announced that the next meeting of the informal meeting would be held in Munich on 14 and 15 February 2002. | Наконец, он заявил, что следующая сессия специального совещания состоится в Мюнхене 14 и 15 февраля 2002 года. |
| Japan hopes that the outcome of the meeting will provide the foundation for a more focused discussion at the coming meeting of States parties in November. | Мы надеемся, что результаты совещания заложат прочную основу для проведения более целенаправленного обсуждения на предстоящем совещании государств-участников, которое запланировано на ноябрь этого года. |
| The JISC, at its fourth meeting, changed the schedule of its fifth meeting to 26-27 October 2006. | На своем четвертом совещании КНСО изменил сроки проведения своего пятого совещания, указав, что оно состоится 26-27 октября 2006 года. |
| The report of the second Inter-Committee meeting will be submitted to the fifteenth meeting of human rights chairpersons, which should provide recommendations to treaty bodies on streamlining and towards a more coordinated approach. | Доклад о работе второго межкомитетского совещания будет представлен пятнадцатому совещанию председателей договорных органов по правам человека, которое должно сформулировать рекомендации договорным органам в отношении упрощения процедур и обеспечения более скоординированного подхода. |