| ※Additional meetings (including virtual meetings) could be held according to the progress in discussions and the decisions of the informal group. | ※ Могут быть проведены дополнительные совещания (в том числе виртуальные) в зависимости от хода обсуждения и решений неофициальной группы. |
| Regional meetings provided a useful opportunity for discussion of interim baseline information collected in advance of such meetings. | Региональные совещания дали хорошую возможность для обсуждения промежуточной информации о базовых уровнях, полученной до проведения таких совещаний. |
| One suggestion could be to design intersessional meetings as informal meetings of experts. | Одно из предложений предполагает, что межсессионные совещания могли бы проводиться в форме неофициальных совещаний экспертов. |
| Such meetings would not have any decision making power but could provide recommendations of technical nature to subsequent Meetings of States Parties. | Такие совещания не имели бы никаких полномочий для принятия решений, но могли бы давать рекомендации технического характера для последующих совещаний государств-участников. |
| The event consolidated the 2013 and 2014 meetings, since no meeting took place in 2013. | Данное мероприятие охватывало сразу 2013 и 2014 годы, поскольку в 2013 году отдельного совещания не проводилось. |
| He has about 40 minutes for the meeting, and he is not planning a formal meeting. | На проведение совещания у него есть примерно 40 минут, и он не планирует делать это совещание официальным. |
| This meeting was immediately followed by a three-day expert meeting focusing on the implementation of the Strategic Approach. | Сразу после совещания было проведено трехдневное совещание экспертов, главной темой которого стало осуществление Стратегического подхода. |
| The Meetings of the Parties may agree a tentative calendar of meetings of their subsidiary bodies in the intersessional period. | Совещания Сторон, возможно, согласуют предварительное расписание совещаний своих вспомогательных органов на межсессионный период. |
| The Meetings of the Parties (MOPs) refers to both bodies meeting in a joint session. | Термин "Совещания Сторон" (СС+СС) относится к совместному заседанию обоих органов. |
| The Annual General Meeting of UNEG is scheduled to be held during the three remaining days of the meeting. | Ежегодное общее совещание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки будет проведено в течение трех оставшихся дней совещания. |
| Meetings of CIS experts will be organized back-to-back with the UNECE meetings on similar topics. | Параллельно с совещаниями ЕЭК ООН будут организованы совещания экспертов от стран СНГ по схожим темам. |
| Trilateral meetings and other informal consultations in the margins of sessions of the Implementation Review Group and other meetings are proving particularly valuable. | Особенно полезными являются трехсторонние совещания и другие неофициальные консультации, проводимые параллельно с сессиями Группы по обзору хода осуществления и другими сессиями. |
| This Contact Group could meet that the intersessional meetings and at the Meetings of States Parties. | Контактная группа могла бы проводить совещания в межсессионный период, а также во время совещаний государств-участников. |
| The multi-year expert meetings, including the meeting on South - South cooperation, will hold their third and fourth sessions. | Будут проведены третьи и четвертые сессии рассчитанных на несколько лет совещаний экспертов, в том числе совещания по сотрудничеству Юг-Юг. |
| In the ESCAP region, the mechanism has been meeting more frequently with both regular and ad hoc meetings. | В регионе ЭСКАТО совещания этого механизма - как очередные, так и специальные - проводились более часто. |
| The day before the second informal working group meeting, a meeting took place to discuss this subject separately. | За день до второго совещания неофициальной рабочей группы состоялось совещание с целью отдельного обсуждения этой темы. |
| The specific recommendations of the meeting were forwarded for adoption by CSP at its meeting in July 2005. | Конкретные рекомендации этого совещания были представлены СКП на его утверждение на совещании, проведенном в июле 2005 года. |
| Holding an Executive Committee meeting after a meeting of the Parties creates fewer, but nonetheless still significant, problems. | Проведение совещаний Исполнительного комитета после Совещания Сторон сопряжено с гораздо меньшими, но все же значительными проблемами. |
| The Security Council also welcomes the upcoming 'Quartet' meeting at the ministerial level which will convene in the margins of the London meeting. | Совет Безопасности приветствует также предстоящее совещание «четверки» на уровне министров, которое будет созвано параллельно с проведением лондонского совещания. |
| The Board keeps the functioning of this arrangement under review, and can revise this policy at any meeting for the subsequent meeting. | Совет, осуществляя контроль за функционированием этого механизма, может пересматривать эту политику на каждом совещании для следующего совещания. |
| Also, the recommendations of the launch meeting were delivered to, and unanimously adopted by, the ministerial preparatory meeting. | Кроме того, подготовительному совещанию министров были представлены рекомендации этого стартового совещания, и оно единогласно приняло их. |
| Biannual reporting best addresses the schedule of the meetings of the Working Group and the Meeting of the Parties, as well as national budgeting cycles. | Двухгодичная периодичность отчетов наиболее оптимально соответствует расписанию совещаний Рабочей группы и Совещания Сторон, а также национальным бюджетным циклам. |
| Women are well represented on national delegations to international meetings including annual meetings of financial institutions and regional organisations. | Женщины составляют значительную часть национальных делегаций на международных совещаниях, включая ежегодные совещания финансовых учреждений и региональных организаций. |
| To expedite the identification process, meetings at the ministerial level have been taking place, one such meeting having been held recently. | Для ускорения этого процесса на министерском уровне проводятся совещания, одно из которых состоялось недавно. |
| The government has appointed women as delegates to various United Nations meetings as well as to meetings held by other international organizations. | Правительство назначало женщин делегатами на различные совещания по линии Организации Объединенных Наций, а также других международных организаций. |