During the period under review, the following intergovernmental meetings and meetings of subsidiary bodies were held: |
За рассматриваемый период были проведены следующие межправительственные совещания и заседания вспомогательных органов: |
At the Director level, the Department uses weekly meetings as a forum to coordinate work planning and share information, and notes of these meetings are shared with all staff. |
Департамент использует еженедельные совещания директоров в качестве форума для координации планирования работы и обмена информацией, и протоколы таких совещаний доводятся до сведения всех сотрудников. |
At the same plenary meeting, Costa Rica, Lao People's Democratic Republic, Lebanon and Norway were elected by acclamation as Vice-Presidents of the Meeting. |
На том же пленарном заседании Коста-Рика, Лаосская Народно-Демократическая Республика Ливан, и Норвегия путем аккламации были избраны заместителями Председателя Совещания. |
The following key meetings have taken place in addition to several working level meetings: |
Помимо нескольких рабочих совещаний были проведены следующие совещания, имеющие ключевое значение: |
In addition to meetings with the President and senior Government officials, the Special Representative of the Secretary-General held the following meetings: |
Помимо совещаний с президентом и высокопоставленными государственными чиновниками, Специальный представитель Генерального секретаря провела следующие совещания: |
At the last session of the Joint Meeting, Spain volunteered to host an informal meeting with the mandate set out in annex 1. |
На последней сессии Совместного совещания Испания выразила готовность провести у себя неофициальное совещание в соответствии с мандатом, установленным в приложении 1. |
The drafts of the three reports were fed directly into preparatory meetings of the International Meeting and findings were incorporated into policy documents. |
Проекты этих трех докладов были непосредственно представлены на подготовительном совещании Международного совещания, а их выводы были включены в директивные документы. |
At the second meeting of the Standing Committee, a revised draft programme of work was reviewed, taking into consideration the need to make various changes to accommodate the meeting's opening ceremony. |
На втором заседании Постоянного комитета был разобран пересмотренный проект программы работы с учетом необходимости внести различные изменения на предмет церемонии открытия Совещания. |
The CHAIRMAN noted that the 2003 Meeting had been convened as a result of a decision of the 2002 Meeting of the Parties. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Совещание 2003 года созывается в результате решения Совещания государств-участников 2002 года. |
The Fifth Meeting was opened on 15 September 2003 by the President of the Fourth Meeting of the States Parties, Ambassador Jean Lint of Belgium. |
Пятое совещание было открыто 15 сентября 2003 года Председателем четвертого Совещания государств-участников послом Бельгии Жаном Линтом. |
A draft procedural report, with attachments to be determined in the course of the Meeting, will be distributed for consideration and adoption by the Meeting. |
Проект процедурного доклада с приложениями, которые будут определены в ходе Совещания, будет распространен на предмет рассмотрения и принятия Совещанием. |
My delegation welcomes the many initiatives that have been taken at various levels, including the meetings of experts organized by the Department for Disarmament Affairs and other regional and subregional meetings. |
Наша делегация приветствует предпринимаемые на различных уровнях многочисленные инициативы, включая совещания экспертов, организуемые Управлением по вопросам разоружения, и другие региональные и субрегиональные встречи. |
A decision not to hold a pre-sessional meeting would reflect badly on the Committee, the only treaty body that did not hold such meetings. |
Решение не проводить предсессионное совещание негативно отразится на Комитете - единственном договорном органе, который не проводит такие совещания. |
At its third meeting, the Expanded Bureau considered the issue of the theme for the seventh meeting of the Conference of the Parties. |
На своем третьем совещании Бюро расширенного состава рассмотрело вопрос о теме седьмого совещания Конференции Сторон. |
Meetings between the force commanders are held on a regular basis and an inter-mission secretariat has been established to coordinate both these meetings and follow-up actions. |
Совещания командующих сил проводятся на регулярной основе и для координации проведения этих совещаний и принятия последующих мер создан межмиссионский секретариат. |
The data report will be considered by the Implementation Committee at its thirty-third meeting, which will take place immediately prior to the Sixteenth Meeting of the Parties. |
Доклад о данных будет рассмотрен Комитетом по выполнению на его тридцать третьем совещании, которое пройдет непосредственно до шестнадцатого Совещания Сторон. |
The thirty-third meeting of the Implementation Committee will consider the data report immediately prior to the Sixteenth Meeting of the Parties and present its recommendations as appropriate. |
Комитет по выполнению рассмотрит доклад о данных на своем тридцать третьем совещании непосредственно до шестнадцатого Совещания Сторон и вынесет соответствующие рекомендации. |
The President of the Meeting expressed the appreciation of the Meeting for the briefing given on the Tribunal. |
Председатель Совещания от имени участников выразил признательность за обзорный брифинг по Трибуналу. |
The UNECE meetings, the OECD Plenary meeting and both secretariats work closely on updating and interpreting the standards. |
Совещания ЕЭК ООН, пленарные сессии ОЭСР; оба секретариата вплотную занимаются обновлением и толкованием стандартов |
At its fifth meeting, the Working Group had made further changes to the draft and had submitted a revised text for consideration by the Meeting of the Parties. |
На своем пятом совещании Рабочая группа внесла дополнительные изменения в данный проект и представила пересмотренный текст на рассмотрение Совещания Сторон. |
The need for capacity building was highlighted, and a proposal was made for the organization of subregional meetings on issues arising from the second meeting of the Parties. |
Подчеркивалась необходимость наращивания потенциала, и было внесено предложение об организации субрегиональных совещаний по вопросам, возникшим в результате проведения второго совещания Сторон. |
That particular part of the Classification was subsequently revised in meetings of the Technical Subgroup and in a special meeting convened by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
Эта конкретная часть Классификации была впоследствии пересмотрена в ходе заседаний Технической подгруппы и в рамках специального совещания, проведенного Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций. |
While his delegation welcomed the holding of informational meetings with Member States, the Department must take specific measures to address the problems raised at those meetings. |
Хотя его делегация положительно отмечает проводимые информационные совещания с государствами-членами, Департаменту необходимо принимать конкретные меры по решению проблем, поднимаемых на этих совещаниях. |
The next ad hoc steering group meeting will take place near the date of the eighth meeting of the Consultative Process in 2007. |
Следующее совещание Руководящей группы состоится ближе к дате восьмого совещания Консультативного процесса в 2007 году. |
Many members of the inter-committee meeting expressed concern with respect to this proposal, but the inter committee meeting acknowledged that the paper contained very useful measures that could be discussed by the treaty bodies. |
Многие участники межкомитетского совещания выразили озабоченность в отношении этого предложения, однако межкомитетское совещание признало, что в документе предложены весьма полезные меры, которые могут обсуждаться договорными органами. |