| Observers should register with the secretariat in advance of the meeting, but no later than two weeks before the meeting. | Наблюдателям следует заблаговременно зарегистрироваться в секретариате, но не позднее чем за две недели до начала совещания. |
| A number of participants observed that expert meetings, such as the present meeting, provided a useful platform for sharing experiences and good practice. | Несколько участников отметили, что совещания экспертов, подобные нынешнему, обеспечивают полезную площадку для обмена опытом и передовой практикой. |
| The full report of the meeting was available in English only on the Ozone Secretariat's portal for paperless meetings. | Полный доклад о работе совещания имеется только на английском языке на вэб-портале секретариата по озону, предназначенном для безбумажных совещаний. |
| The second meeting was scheduled for 1 November 2010, back to back with the Committee meeting. | Проведение второго совещания было запланировано на 1 ноября 2010 года и приурочено к совещанию Комитета. |
| Thus, the Meeting also fulfilled the objectives of the Third Coordination Meeting on the Estimation of Adult Mortality, which it replaced. | Тем самым совещание также выполняло задачи третьего Координационного совещания по оценке показателей смертности среди взрослого населения, которое оно заменило. |
| Subsequent to the meeting, UNODC was invited to attend the annual meeting of the INTERPOL Expert Group on Stolen Cultural Property, in February 2010. | После этого совещания ЮНОДК было приглашено участвовать в феврале 2010 года в ежегодном совещании Группы экспертов по похищенным культурным ценностям Интерпола. |
| If there are no further questions concerning this meeting, then I believe the meeting is on. | Если других вопросов, касающихся этого совещания, больше нет, буду считать дело решенным. |
| At the plenary meeting of 24 August, Australia offered some initial comments on the Secretary-General's forthcoming high-level meeting in New York. | На пленарном заседании 24 августа Австралия высказала кое-какие предварительные замечания относительно совещания высокого уровня, созываемого Генеральным секретарем в Нью-Йорке. |
| Ideally, the intersessional meeting would be low-cost, limited largely to expenses associated with attendance at the meeting. | В идеале межсессионное совещание обошлось бы недорого, ограничившись в значительной мере расходами в связи с посещением совещания. |
| The Police Directorate invites various immigrant organisations to meetings three or four times a year and several police districts arrange local meetings. | Полицейское управление приглашает различные организации иммигрантов на совещания три-четыре раза в год, а некоторые полицейские округа организуют встречи на местном уровне. |
| Recommendations proposed by representatives at the second meeting of senior officials were adopted at the ministerial meeting of the Triangular Initiative. | Рекомендации, вынесенные участниками Совещания старших должностных лиц, были приняты совещанием Трехсторонней инициативы на уровне министров. |
| The outcomes of the meeting contributed to the discussions at the regional implementation meeting. | Результаты совещания обеспечили определенный вклад в обсуждения на региональном совещании по осуществлению решений в области устойчивого развития. |
| When feasible, the meetings would be organized back-to-back with the Steering Committee's meetings with a view to reducing travel costs. | Когда это возможно, совещания будут организовываться в увязке с совещаниями Руководящего комитета с целью сокращения путевых расходов. |
| It would also organize substantive meetings in preparation for drafting meetings and would facilitate the exchange of information. | Центр будет также организовывать оперативные совещания в период подготовки к совещаниям по подготовке проектов документов и будет содействовать обмену информацией. |
| The thirty-seventh meeting of the Implementation Committee will be held immediately before the Eighteenth Meeting of the Parties. | Тридцать седьмое совещание Комитета по выполнению будет проведено непосредственно до восемнадцатого Совещания Сторон. |
| Both sides discussed the schedule of meetings, including technical-level meetings, under the composite dialogue framework. | Обе стороны обсудили график встреч в рамках комплексного диалога, включая совещания на техническом уровне. |
| The Executive Committee should consider meeting, when appropriate, in conjunction with other Montreal Protocol meetings. | Исполнительный комитет, там, где это необходимо, рассматривает вопрос о проведении совещания вместе с другими совещаниями Монреальского протокола». |
| There is also a view that the meetings should precede, rather than follow, the spring meetings of the Bretton Woods institutions. | Существует также мнение о том, что эти совещания должны проводиться до, а не после весенних совещаний бреттон-вудских учреждений. |
| The Working Group entrusted the chairperson and the secretariat to prepare the report of the meeting for presentation at its next meeting. | Рабочая группа поручила Председателю и секретариату подготовить доклад о работе нынешнего совещания для представления на своем следующем совещании. |
| Two plenary meetings on Friday, 18 July, would be devoted to the consideration and adoption of the substantive report of the Meeting. | Два пленарных заседания в пятницу, 18 июля, будут посвящены рассмотрению и принятию основного доклада совещания. |
| Two plenary meetings on Friday, 18 July, will consider and adopt the substantive report of the meeting. | На двух пленарных заседаниях в пятницу, 18 июля, будет рассмотрен и утвержден субстантивный доклад о работе совещания. |
| Interpretation services will be provided for the eight plenary meetings of the Conference, scheduled meetings of the Main Committee and the round tables. | Устным переводом будет обеспечиваться восемь пленарных заседаний Конференции, запланированные заседания Главного комитета и совещания «за круглым столом». |
| The regional implementation meetings were organized within the framework of relevant regional forums or as separate meetings. | Региональные совещания по выполнению решений проводились в рамках соответствующих региональных форумов или как отдельные мероприятия. |
| At the meeting, Moroccan Ambassador Loulichki had briefed the meeting on the universal periodic review mechanism. | Во время этого совещания посол Марокко г-н Лулишки провел обсуждения вопроса о механизме универсального периодического обзора. |
| The Meeting of the Parties is expected to make a preliminary decision with respect to the date and venue for its fourth ordinary meeting. | Ожидается, что Совещание Сторон примет предварительное решение в отношении сроков и места проведения четвертого очередного совещания. |