Observers should register with the secretariat in advance of the meeting, but no later than two weeks before the meeting. |
Наблюдателям следует заблаговременно зарегистрироваться в секретариате, но не позднее чем за две недели до начала совещания. |
A number of participants observed that expert meetings, such as the present meeting, provided a useful platform for sharing experiences and good practice. |
Несколько участников отметили, что совещания экспертов, подобные нынешнему, обеспечивают полезную площадку для обмена опытом и передовой практикой. |
The full report of the meeting was available in English only on the Ozone Secretariat's portal for paperless meetings. |
Полный доклад о работе совещания имеется только на английском языке на вэб-портале секретариата по озону, предназначенном для безбумажных совещаний. |
The second meeting was scheduled for 1 November 2010, back to back with the Committee meeting. |
Проведение второго совещания было запланировано на 1 ноября 2010 года и приурочено к совещанию Комитета. |
Thus, the Meeting also fulfilled the objectives of the Third Coordination Meeting on the Estimation of Adult Mortality, which it replaced. |
Тем самым совещание также выполняло задачи третьего Координационного совещания по оценке показателей смертности среди взрослого населения, которое оно заменило. |
Subsequent to the meeting, UNODC was invited to attend the annual meeting of the INTERPOL Expert Group on Stolen Cultural Property, in February 2010. |
После этого совещания ЮНОДК было приглашено участвовать в феврале 2010 года в ежегодном совещании Группы экспертов по похищенным культурным ценностям Интерпола. |
If there are no further questions concerning this meeting, then I believe the meeting is on. |
Если других вопросов, касающихся этого совещания, больше нет, буду считать дело решенным. |
At the plenary meeting of 24 August, Australia offered some initial comments on the Secretary-General's forthcoming high-level meeting in New York. |
На пленарном заседании 24 августа Австралия высказала кое-какие предварительные замечания относительно совещания высокого уровня, созываемого Генеральным секретарем в Нью-Йорке. |
Ideally, the intersessional meeting would be low-cost, limited largely to expenses associated with attendance at the meeting. |
В идеале межсессионное совещание обошлось бы недорого, ограничившись в значительной мере расходами в связи с посещением совещания. |
The Police Directorate invites various immigrant organisations to meetings three or four times a year and several police districts arrange local meetings. |
Полицейское управление приглашает различные организации иммигрантов на совещания три-четыре раза в год, а некоторые полицейские округа организуют встречи на местном уровне. |
Recommendations proposed by representatives at the second meeting of senior officials were adopted at the ministerial meeting of the Triangular Initiative. |
Рекомендации, вынесенные участниками Совещания старших должностных лиц, были приняты совещанием Трехсторонней инициативы на уровне министров. |
The outcomes of the meeting contributed to the discussions at the regional implementation meeting. |
Результаты совещания обеспечили определенный вклад в обсуждения на региональном совещании по осуществлению решений в области устойчивого развития. |
When feasible, the meetings would be organized back-to-back with the Steering Committee's meetings with a view to reducing travel costs. |
Когда это возможно, совещания будут организовываться в увязке с совещаниями Руководящего комитета с целью сокращения путевых расходов. |
It would also organize substantive meetings in preparation for drafting meetings and would facilitate the exchange of information. |
Центр будет также организовывать оперативные совещания в период подготовки к совещаниям по подготовке проектов документов и будет содействовать обмену информацией. |
The thirty-seventh meeting of the Implementation Committee will be held immediately before the Eighteenth Meeting of the Parties. |
Тридцать седьмое совещание Комитета по выполнению будет проведено непосредственно до восемнадцатого Совещания Сторон. |
Both sides discussed the schedule of meetings, including technical-level meetings, under the composite dialogue framework. |
Обе стороны обсудили график встреч в рамках комплексного диалога, включая совещания на техническом уровне. |
The Executive Committee should consider meeting, when appropriate, in conjunction with other Montreal Protocol meetings. |
Исполнительный комитет, там, где это необходимо, рассматривает вопрос о проведении совещания вместе с другими совещаниями Монреальского протокола». |
There is also a view that the meetings should precede, rather than follow, the spring meetings of the Bretton Woods institutions. |
Существует также мнение о том, что эти совещания должны проводиться до, а не после весенних совещаний бреттон-вудских учреждений. |
The Working Group entrusted the chairperson and the secretariat to prepare the report of the meeting for presentation at its next meeting. |
Рабочая группа поручила Председателю и секретариату подготовить доклад о работе нынешнего совещания для представления на своем следующем совещании. |
Two plenary meetings on Friday, 18 July, would be devoted to the consideration and adoption of the substantive report of the Meeting. |
Два пленарных заседания в пятницу, 18 июля, будут посвящены рассмотрению и принятию основного доклада совещания. |
Two plenary meetings on Friday, 18 July, will consider and adopt the substantive report of the meeting. |
На двух пленарных заседаниях в пятницу, 18 июля, будет рассмотрен и утвержден субстантивный доклад о работе совещания. |
Interpretation services will be provided for the eight plenary meetings of the Conference, scheduled meetings of the Main Committee and the round tables. |
Устным переводом будет обеспечиваться восемь пленарных заседаний Конференции, запланированные заседания Главного комитета и совещания «за круглым столом». |
The regional implementation meetings were organized within the framework of relevant regional forums or as separate meetings. |
Региональные совещания по выполнению решений проводились в рамках соответствующих региональных форумов или как отдельные мероприятия. |
At the meeting, Moroccan Ambassador Loulichki had briefed the meeting on the universal periodic review mechanism. |
Во время этого совещания посол Марокко г-н Лулишки провел обсуждения вопроса о механизме универсального периодического обзора. |
The Meeting of the Parties is expected to make a preliminary decision with respect to the date and venue for its fourth ordinary meeting. |
Ожидается, что Совещание Сторон примет предварительное решение в отношении сроков и места проведения четвертого очередного совещания. |