The Windhoek meeting identified those countries as France, Portugal and Spain. |
Участники совещания в Виндхуке отнесли к числу этих стран Испанию, Португалию и Францию. |
The meeting brought together participants from bilateral donor countries and multilateral funding organizations. |
В работе совещания приняли участие представители стран, оказывающих помощь на двусторонней основе, и многосторонних финансовых организаций. |
These include the annual IDNDR Pacific Disaster Reduction Meeting. |
К их числу относятся ежегодные совещания МДУОСБ по уменьшению опасности бедствий в районе Тихого океана. |
The Regional Meeting concluded, inter alia, that accountability is central to efficiency in government. |
Участники регионального совещания пришли, в частности, к выводу, что отчетность играет центральную роль в обеспечении эффективности в управлении. |
SELA meetings of directors of technical cooperation similarly resulted in many bilateral project accords. |
Проводимые под эгидой ЛАЭС совещания директоров по вопросам технического сотрудничества также позволили заключить большое число двусторонних соглашений об осуществлении проектов. |
Other commodity-related meetings held under UNCTAD auspices dealt with iron ore and tungsten. |
Другие совещания по проблематике сырьевых товаров, проводившиеся под эгидой ЮНКТАД, были посвящены железной руде и вольфраму. |
All 10 members attended the first meeting. |
В работе этого первого совещания участвовали все 10 членов Группы. |
Other meetings were organized for NGOs and media to discuss their participation at the Conference. |
Для представителей неправительственных организаций и средств массовой информации были организованы другие совещания, на которых обсуждались вопросы их участия в Конференции. |
During this meeting all attending organizations shared their current status and problems. |
В ходе совещания представители всех участвующих организаций рассказали о состоянии дел и поделились своими проблемами. |
Plenary as well as bilateral meetings were held. |
В ходе встречи были проведены как пленарные заседания, так и двусторонние совещания. |
The main findings of the meeting are summarized below. |
Основные выводы, к которым пришли участники совещания, вкратце приводятся ниже. |
The Consultative Meeting was convened by Hon. |
В работе совещания участвовало высокое должностное лицо правительства Замбии. |
Services the meetings and seminars on national institutions. |
Обслуживает совещания и семинары по вопросам, касающимся национальных учреждений. |
The meeting should elaborate recommendations to protect victims through appropriate treatment for prevention and rehabilitation. |
В ходе совещания должны быть выработаны рекомендации по защите жертв на основе обеспечения соответствующего ухода за ними с целью предупреждения и реабилитации. |
It was considered generally that monthly oversight meetings would be too frequent. |
В целом было сочтено, что ежемесячные совещания по вопросам надзора были бы слишком частыми. |
Establish subregional meetings of National Trade and Transport Facilitation Committees. |
Проводить субрегиональные совещания представителей национальных комитетов по упрощению процедур торговли и перевозок. |
Ms. Rishmawi briefed participants on developments in this regard since the fifth meeting. |
Г-жа Ришмави кратко проинформировала участников о прогрессе, достигнутом на этом направлении за период со времени проведения пятого совещания. |
Further meetings were organized in which non-governmental organizations actively participated. |
Были организованы и другие совещания, в которых активное участие приняли неправительственные организации. |
The Joint Meeting will be informed accordingly. |
Совместное совещание будет проинформировано о результатах работы этого совещания. |
The report from that meeting is said to contain seriously wrong assessments. |
В сообщении говорится, что в докладе по итогам этого совещания содержатся весьма ошибочные оценки. |
The substantive secretariat of the meeting and the participants cooperated fully. |
Основной секретариат совещания и его участники в полной мере сотрудничали друг с другом. |
Round-table meetings and coordination forums should also be held intermittently with national Governments. |
Кроме того, необходимо периодически проводить встречи "за круглым столом" и координационные совещания с правительствами различных стран. |
No meeting occurred during the period covered by the present report. |
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, какого-либо совещания по этому вопросу проведено не было. |
ODIHR also published seven background reports for the 1998 Human Dimension Implementation Meeting. |
БДИПЧ также опубликовало семь докладов справочного характера для совещания по вопросу об учете человеческого фактора, которое было проведено в 1998 году. |
HONLEA meetings have become more responsive to emerging trends. |
Совещания ХОНЛЕА стали более активно реагировать на новые тенденции в этой области. |