| The Windhoek meeting identified those countries as France, Portugal and Spain. | Участники совещания в Виндхуке отнесли к числу этих стран Испанию, Португалию и Францию. |
| The meeting brought together participants from bilateral donor countries and multilateral funding organizations. | В работе совещания приняли участие представители стран, оказывающих помощь на двусторонней основе, и многосторонних финансовых организаций. |
| These include the annual IDNDR Pacific Disaster Reduction Meeting. | К их числу относятся ежегодные совещания МДУОСБ по уменьшению опасности бедствий в районе Тихого океана. |
| The Regional Meeting concluded, inter alia, that accountability is central to efficiency in government. | Участники регионального совещания пришли, в частности, к выводу, что отчетность играет центральную роль в обеспечении эффективности в управлении. |
| SELA meetings of directors of technical cooperation similarly resulted in many bilateral project accords. | Проводимые под эгидой ЛАЭС совещания директоров по вопросам технического сотрудничества также позволили заключить большое число двусторонних соглашений об осуществлении проектов. |
| Other commodity-related meetings held under UNCTAD auspices dealt with iron ore and tungsten. | Другие совещания по проблематике сырьевых товаров, проводившиеся под эгидой ЮНКТАД, были посвящены железной руде и вольфраму. |
| All 10 members attended the first meeting. | В работе этого первого совещания участвовали все 10 членов Группы. |
| Other meetings were organized for NGOs and media to discuss their participation at the Conference. | Для представителей неправительственных организаций и средств массовой информации были организованы другие совещания, на которых обсуждались вопросы их участия в Конференции. |
| During this meeting all attending organizations shared their current status and problems. | В ходе совещания представители всех участвующих организаций рассказали о состоянии дел и поделились своими проблемами. |
| Plenary as well as bilateral meetings were held. | В ходе встречи были проведены как пленарные заседания, так и двусторонние совещания. |
| The main findings of the meeting are summarized below. | Основные выводы, к которым пришли участники совещания, вкратце приводятся ниже. |
| The Consultative Meeting was convened by Hon. | В работе совещания участвовало высокое должностное лицо правительства Замбии. |
| Services the meetings and seminars on national institutions. | Обслуживает совещания и семинары по вопросам, касающимся национальных учреждений. |
| The meeting should elaborate recommendations to protect victims through appropriate treatment for prevention and rehabilitation. | В ходе совещания должны быть выработаны рекомендации по защите жертв на основе обеспечения соответствующего ухода за ними с целью предупреждения и реабилитации. |
| It was considered generally that monthly oversight meetings would be too frequent. | В целом было сочтено, что ежемесячные совещания по вопросам надзора были бы слишком частыми. |
| Establish subregional meetings of National Trade and Transport Facilitation Committees. | Проводить субрегиональные совещания представителей национальных комитетов по упрощению процедур торговли и перевозок. |
| Ms. Rishmawi briefed participants on developments in this regard since the fifth meeting. | Г-жа Ришмави кратко проинформировала участников о прогрессе, достигнутом на этом направлении за период со времени проведения пятого совещания. |
| Further meetings were organized in which non-governmental organizations actively participated. | Были организованы и другие совещания, в которых активное участие приняли неправительственные организации. |
| The Joint Meeting will be informed accordingly. | Совместное совещание будет проинформировано о результатах работы этого совещания. |
| The report from that meeting is said to contain seriously wrong assessments. | В сообщении говорится, что в докладе по итогам этого совещания содержатся весьма ошибочные оценки. |
| The substantive secretariat of the meeting and the participants cooperated fully. | Основной секретариат совещания и его участники в полной мере сотрудничали друг с другом. |
| Round-table meetings and coordination forums should also be held intermittently with national Governments. | Кроме того, необходимо периодически проводить встречи "за круглым столом" и координационные совещания с правительствами различных стран. |
| No meeting occurred during the period covered by the present report. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, какого-либо совещания по этому вопросу проведено не было. |
| ODIHR also published seven background reports for the 1998 Human Dimension Implementation Meeting. | БДИПЧ также опубликовало семь докладов справочного характера для совещания по вопросу об учете человеческого фактора, которое было проведено в 1998 году. |
| HONLEA meetings have become more responsive to emerging trends. | Совещания ХОНЛЕА стали более активно реагировать на новые тенденции в этой области. |