The meeting was co-chaired by the Under-Secretary-General for Political Affairs of the League and the Executive Secretary of ESCWA. |
Сопредседателями совещания выступили заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Лиги и Исполнительный секретарь ЭСКЗА. |
The Advisory Service will prepare a report on the meeting. |
Консультативная служба подготовит доклад о работе этого совещания. |
During the meeting, Eurostat presented a list of modifications suggested by DG TREN. |
В ходе этого совещания Евростат представил перечень изменений, предложенных ГДЭТ. |
The general subject for the next meeting is "Price indices for services". |
Общей темой следующего совещания станут «Индексы цен на услуги». |
They were invited to prepare a proposal for the Joint Meeting. |
Их просили подготовить предложение для Совместного совещания. |
The Government of Kenya has formally expressed its interest in hosting the eighth meeting of the Conference of the Parties. |
Правительство Кении официально заявило о своей заинтересованности в проведении у себя восьмого совещания Конференции Сторон. |
More recently, meetings have tended to move away from a regional format towards a more localised approach. |
В последнее время совещания тяготеют к переходу от регионального формата к более локальному подходу. |
During the meeting, the secretariat prepared and circulated a provisional text of conclusions for the major sections of the synthesis paper. |
В ходе Совещания секретариат подготовил и распространил предварительный текст выводов основных разделов сводного документа. |
A number of issues have been identified in the course of the DMPT meeting. |
В ходе совещания ПГОД был поднят ряд вопросов. |
Additional consultations were held by the President of the Meeting. |
Дополнительные консультации были проведены и самим Председателем совещания. |
The Moroccan Government proposes that meetings be held for consideration of the report by the Committee every four years. |
Правительство Марокко предлагает раз в четыре года созывать совещания для рассмотрения доклада Комитетом. |
In addition, a certain part of each annual meeting should be set aside for a focused review. |
Кроме того, определенная часть каждого ежегодного совещания должна быть отведена для предметного рассмотрения. |
Copies of the Guide will be circulated before the meeting. |
Экземпляры Руководства будут распространены до Совещания. |
A representative of REC informed the Meeting about its activities to promote the implementation of the Aarhus Convention. |
Представитель РЭЦ проинформировал участников совещания о деятельности Центра по содействию осуществлению Орхусской конвенции. |
The secretariat will report on the implementation of capacity-building activities, in particular the outcome of the fourth inter-agency coordination meeting. |
Секретариат сообщит о деятельности по наращиванию потенциала, в частности о результатах четвертого межучрежденческого координационного совещания. |
I have to inform delegations of the outcome of the informal meeting. |
Я должна информировать делегации об исходе неофициального совещания. |
In cooperation with UNESCO, IAA organized two meetings in Paris on the problems of architectural education. |
В сотрудничестве с ЮНЕСКО МАА организовала два совещания в Париже по проблемам архитектурного образования. |
In that connection, Mr. Banton's idea of holding two-day thematic meetings was also a very interesting one. |
В этой перспективе идея г-на Бентона провести двухдневные тематические совещания также представляются ей весьма интересной. |
There is a wide range of informal and ad hoc meetings at the global and regional level. |
На глобальном и региональном уровнях проводятся разнообразные неофициальные и специальные совещания. |
The draft of this report was made available to the Conference of the Parties for discussion at its first meeting. |
Проект этого доклада был вынесен на обсуждение первого совещания Конференции Сторон. |
It must be noted that the agenda as established was too ambitious for a one-day meeting. |
Необходимо отметить, что составленная повестка дня была слишком обширной для однодневного совещания. |
Necessary assistance for this may include the hiring of a consultant and the organization of an expert meeting. |
Необходимая помощь в этом вопросе может включать предоставление услуг консультанта и организацию совещания экспертов. |
Routine meetings were held to monitor the progress of implementation of the Agreement and to deal with various obstacles. |
Регулярно проводились совещания для обеспечения контроля за ходом осуществления Соглашения и устранения различных препятствий. |
The Bureau is expected to report on possible elements of a draft programme for the meeting, including the invitation of speakers. |
Президиум сообщит о возможных элементах проекта программы работы совещания, включая приглашение докладчиков. |
We express our gratitude to the Government of the Netherlands for hosting our meeting and for its generous hospitality. |
Мы выражаем признательность правительству Нидерландов за организацию нашего совещания и за сердечное гостеприимство. |