| The Vice-Chair of the expert meeting emphasized the key recommendations made by the experts. | Заместитель Председателя совещания экспертов осветил основные рекомендации, высказанные экспертами. |
| The Steering Body also agreed that it should invite a representative from the European Commission to attend the meetings of its Bureau. | Руководящий орган также принял решение о целесообразности приглашения представителя Европейской комиссии на совещания своего Президиума. |
| A breakout session was held for each of the two major themes of the meeting. | Секционное заседание было проведено по каждой из двух основных тем совещания. |
| The issue continues, rightly, to be considered in the context of the Fourth Biennial Meeting. | Этот вопрос по праву продолжает рассматриваться и в контексте четвертого совещания. |
| The Conference should be the primary beneficiary of the high-level meeting. | И первоочередным бенефициаром совещания высокого уровня должна стать Конференция. |
| The outcome of the fifth meeting of the Committee will also be included in the report. | Итоги работы пятого совещания Комитета также будут отражены в докладе. |
| The meeting also presented an opportunity to celebrate the fiftieth anniversary of ECA. | Проведение этого совещания предоставило также возможность торжественно отметить пятидесятую годовщину ЭКА. |
| It also requested that the results of the meeting be reported to the Permanent Forum at its tenth session. | Он также просил сообщить Постоянному форуму о результатах этого Совещания на его десятой сессии. |
| Following that meeting, the first step of the cooperation with the Expert Group was defined. | После совещания был определен начальный этап сотрудничества с Группой экспертов. |
| The Chair of the Coordinating Group presented the outcome of that meeting, with regard to the revision of the Gothenburg Protocol. | Председатель Координационной группы представил итоги этого совещания в отношении пересмотра Гётеборгского протокола. |
| A draft report would be issued following that meeting. | После этого совещания будет выпущен проект доклада. |
| The Moscow meeting participants considered the content and the structure of the study. | Участники московского совещания рассмотрели содержание и структуру исследования. |
| The purpose of the meeting was to address the need to restructure the African Rehabilitation Institute in line with recent global developments in the field of disability. | Цель совещания заключалась в рассмотрении необходимости перестройки Африканского реабилитационного института в соответствии с последними глобальными изменениями в сфере инвалидности. |
| The convening of the meeting was based on the recommendations in the Standard Rules. | Созыв этого совещания предусмотрен в рекомендациях, содержащихся в Стандартных правилах. |
| The Working Group appreciates the meetings held with representatives of the Government of Chad and looks forward to its continued cooperation. | Рабочая группа высоко оценивает совещания, проведенные с представителями правительства Чада, и ожидает продолжения сотрудничества. |
| Delegates would be informed well in advance of the meeting of the amount to which they are entitled. | Делегаты будут проинформированы достаточно заблаговременно до проведения совещания о причитающейся им сумме. |
| Participants were asked to complete a questionnaire evaluating the usefulness of the meeting. | Участникам было предложено заполнить вопросник с оценкой полезности совещания. |
| She summarized the subject of the meeting and the issues discussed. | Она кратко обрисовала тему совещания и обсуждавшиеся вопросы. |
| In his opening address, the Chairperson of the Expert Meeting stressed the timeliness of linking the topics of R&D and TNCs. | В своем вступительном слове Председатель Совещания экспертов подчеркнул своевременность увязки тем НИОКР и ТНК. |
| The thematic meeting had carried out a stocktaking exercise on global ICT indicators. | В ходе тематического совещания был проведен обзор глобальных показателей ИКТ. |
| The President will brief the Board on the outcome of the High-level Meeting. | Председатель кратко проинформирует Совет об итогах Совещания высокого уровня. |
| The meeting reflects the priority that the Government of the Russian federation has accorded to the possible role of PPPs in modernising its infrastructure. | Проведение совещания отражает приоритетное внимание правительства Российской Федерации вопросу о возможной роли ПГЧС в модернизации инфраструктуры страны. |
| The project team will develop the Requirement Specification Mapping (RSM) and candidate core components prior to the September Forum meeting. | Проектная группа разработает схему спецификации требований (ССТ) и предполагаемые ключевые компоненты до сентябрьского совещания Форума. |
| The consultation shall take the form of an annual coordination meeting during which agreement is reached on the evolution of the conditions. | Согласование должно предполагать проведение ежегодного координационного совещания, на котором согласуются изменения предписаний. |
| It would be necessary to try to find a solution during the discussions at the next Joint Meeting. | Следует попытаться найти решение в рамках обсуждения на следующей сессии Совместного совещания. |