| A decision has yet to be taken by the Preparatory Commission on the organization of the First Meeting of the Assembly of States Parties. | Подготовительная комиссия пока еще не приняла решения относительно организации первого совещания Ассамблеи государств-участников. |
| The Commission will deliberate on the outcome of the expert meeting, particularly on the policy questions raised thereof. | Комиссия обсудит итоги совещания экспертов, в частности затронутые на нем вопросы политики. |
| Informal meetings had been held on the matter with permanent representatives in New York. | С постоянными представителями в Нью-Йорке проводились неофициальные совещания по этому вопросу. |
| The results of that meeting will be submitted to the Group of Experts in July. | Результаты этого совещания будут доведены до сведения Группы экспертов в июле. |
| Drawing on the recommendations of this year's meeting, the draft resolution addresses two areas in particular. | В проекте резолюции на основании рекомендаций совещания этого года особенно подробно освещаются две области. |
| We commend former President Masire, the facilitator of the inter-Congolese dialogue, for his efforts to convene the preparatory meeting. | Мы выражаем признательность посреднику межконголезского диалога бывшему президенту Масире за его усилия по созыву подготовительного совещания. |
| We stress the need to ensure that the preparatory meeting scheduled for 20 August takes place without hindrance. | Мы подчеркиваем необходимость обеспечения успеха подготовительного совещания, проведение которого запланировано на 20 августа. |
| The Representative of Bangladesh thanked the Government of Japan for their assistance to this meeting. | Представитель Бангладеш поблагодарил правительство Японии за его помощь в проведении данного совещания. |
| Special meetings are convened at the request of any security agency which is a member of the intelligence community. | Внеочередные совещания организуются по просьбе любого органа безопасности, входящего в Сообщество. |
| The papers and proceedings from the meeting will be available soon on the UNCDF/SUM web site . | Документы и протоколы совещания вскоре будут размещены на веб-сайте СГМ/ФКРООН по адресу: . |
| On 5 November, the Ethiopian Ministry of Foreign Affairs welcomed the outcome of the Nairobi meeting. | 5 ноября министерство иностранных дел Эфиопии приветствовало результаты найробийского совещания. |
| The main topic of the third meeting of the CCH was sector-wide approaches. | Основной вопрос третьего совещания ККЗ касался межсекторальных подходов. |
| All units within the Department will be instructed to hold staff meetings regularly. | Всем подразделениям Департамента будет предписано регулярно проводить совещания сотрудников. |
| The timing of the meeting was to be decided by SIAP, in consultation with ESCAP. | Конкретные сроки проведения этого совещания будут определены СИАТО в консультации с ЭСКАТО. |
| The desirability of including an interaction with United Nations agencies in the programme of the fourteenth meeting was flagged. | Отмечалась целесообразность включения в программу четырнадцатого совещания дискуссии со специализированными учреждениями ООН. |
| It was suggested that periodic meetings between the Committee and regional groups should be held. | Было высказано предложение проводить регулярные совещания Координационного комитета и региональных групп. |
| The general debate will open on Tuesday, 19 September, following the high-level meeting. | Общие прения откроются 19 сентября после совещания высокого уровня. |
| He asked for those remarks to be duly reflected in the report of the Inter-Committee Meeting. | Он просит должным образом отразить эти замечания в докладе о работе межкомитетского совещания. |
| A draft version of the publication was distributed to meeting participants. | Проект публикации был распространен среди участников совещания. |
| Consideration of proposals to the Meeting of States Parties concerning the work of the Commission. | Рассмотрение предложений в адрес Совещания государств-участников касательно работы Комиссии. |
| The outcome of the meeting of experts and States Parties also encouraged, indeed often required, follow-up action. | Исход совещания экспертов и государств-участников также стимулировал последующие действия, а нередко и требовал их. |
| The rules of procedure for the Meeting were adopted, subject to amendment. | Правил процедуры Совещания принимаются при условии внесения последующих поправок. |
| The results of the discussions of the Inter-Committee Meeting could then be transmitted to the International Law Commission. | Затем результаты обсуждений межкомитетского совещания могли бы быть препровождены Комиссии международного права. |
| Shifting of the non-technical aspects of Cluster Munitions to the meetings on ERW of the GGE. | Перенос нетехнических аспектов на совещания ГПЭ по ВПВ. |
| Subsequent meetings could be held as agreed by the High Contracting Parties. | С согласия Высоких Договаривающихся Сторон могли бы проводиться последующие совещания. |