They pointed to the impact that activities, such as focused expert meetings and regional consultations, have. |
Они отметили результаты таких видов деятельности, как целевые совещания экспертов и региональные консультации. |
The periodic meetings between the Bureaux of the Council and its subsidiary bodies should be utilized for that purpose. |
Для этих целей следует использовать периодические совещания Бюро Совета и его вспомогательных органов. |
The Chairperson invited the secretariat to present an oral report on the outcome of the previous meeting. |
Председатель предлагает Секретариату представить устный доклад об итогах работы предыдущего совещания. |
The secretariat had been unable to organize any symposiums or other meetings owing to the lack of resources. |
Секретариату не удалось организовать симпозиумы и другие совещания по причине ограниченности ресурсов. |
Multisectoral meetings to plan interventions for the protection of victims (case conferences) are rarely organized. |
Редко проводятся межсекторальные совещания для планирования мероприятий по защите жертв. |
The draft outcome document will be submitted to a meeting of government experts for consideration in March 2012. |
Проект итогового документа будет представлен на рассмотрение совещания правительственных экспертов в марте 2012 года. |
Mr. Jan Smit of the secretariat assisted the Bureau at the meeting. |
Г-н Джан Смит из секретариата ассистировал Бюро в ходе совещания. |
The outcomes of the High-level Meeting will be presented orally to the Committee at its third session. |
Об итогах Совещания высокого уровня будет доложено Комитету на третьей сессии. |
At the same time, bilateral meetings were organized in more than a dozen countries with the objective of achieving a moratorium. |
Одновременно в более чем 20 странах проводились двусторонние совещания в целях введения моратория. |
During the reporting period, the organization initiated and organized the meetings of the Group of Eight parliamentarians. |
В течение отчетного периода организация созывала и проводила совещания парламентариев Группы 8. |
The Bureau of the Council will propose the date of the meeting, following consultations with Member States and relevant international organizations. |
Президиум Совета предложит дату проведения этого совещания после консультаций с государствами-членами и соответствующими международными организациями. |
The Committee then proceeded to discuss the particulars of the update, as proposed in the documentation for the meeting. |
Затем Комитет приступил к обсуждению конкретных элементов обновленного варианта, предложенных в документации для совещания. |
He called upon the meeting to recognize the value of ILO as the only organization working on the basis of a tripartite structure. |
Он призвал участников совещания признать ценность МОТ как единственной организации, работающей по трехсторонней схеме. |
Furthermore, it is proposed that expert group meetings be organized regularly under the auspices of two commissions. |
Кроме того, предлагается регулярно проводить совещания Группы экспертов под эгидой двух комиссий. |
Ms. Crickley welcomed the initiative to hold a Meeting of Chairpersons away from Geneva. |
Г-жа Крикли приветствует инициативу проведения совещания председателей вне Женевы. |
Meeting participants noted several actions to consider for enhancing regional cooperation in the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Участники совещания рекомендовали рассмотреть ряд мер по расширению регионального сотрудничества в осуществлении Мадридского плана действий. |
Adoption of the report of the Meeting, including the outcome document. |
Утверждение доклада Совещания, включая итоговый документ. |
The present document presents some initial concepts and a proposed organizational structure for the Meeting for the consideration of THE PEP Steering Committee. |
В настоящем документе представлены некоторые первоначальные концепции и предлагаемая организационная структура Совещания для их рассмотрения Руководящим органом ОПТОЗОС. |
Such meetings would be convened in the future upon demand. |
В будущем такие совещания будут организовываться по требованию. |
The secretariat was asked to finalize the report after the meeting. |
Секретариату было предложено подготовить после совещания окончательный вариант доклада. |
Meeting documents and materials were being made available on a dedicated ECE website. |
Документы и материалы совещания размещаются на специальном веб-сайте ЕЭК. |
This cooperation takes the form of meetings of Directors General and working groups of experts. |
Инструментами такого сотрудничества являются совещания генеральных директоров и рабочих групп экспертов. |
The meeting mentioned there are probable links between the reasons for migration and the degree of integration in the host country. |
Участники совещания отметили возможные связи между причинами миграции и степенью интеграции в принимающей стране. |
The presentations were posted on the same web page after the meeting. |
Сделанные сообщения были размещены на той же веб-странице после совещания. |
The task force would also agree on the teams for each of the bilateral meetings. |
Целевая группа также примет решение по группам для каждого двустороннего совещания. |