| This is the main objective of our Meeting. | Это является главной целью нашего Совещания. |
| The European Union has also made a significant contribution to the success of the International Meeting. | Прочее: ЕС также внес значительный вклад в успешное проведение Международного совещания. |
| The work plan reflects the intention of the Meeting to support countries in transition with the implementation of the Convention. | План работы отражает намерение Совещания поддерживать страны с переходной экономикой в процессе осуществления Конвенции. |
| Copies of the notice convening each Meeting of States Parties shall be addressed by the Secretariat to the observers referred to in rule 18. | Копии уведомлений о созыве каждого совещания государств-участников направляются Секретариатом наблюдателям, упоминаемым в правиле 18. |
| When appropriate, the Committee and the Sub-commission undertake joint meetings. | В необходимых случаях Комитет и Подкомиссия организуют совместные совещания. |
| There are regular meetings and exchanges of information at the different levels of command. | На различных уровнях командной структуры регулярно проводятся совещания и обмен информацией. |
| They expressed support for a meeting of the Ministers of Defence of the Balkan States to be held at Sofia. | Они высказались в поддержку проведения в Софии совещания министров обороны балканских государств. |
| The Ministers expressed satisfaction with the results achieved and constructive spirit of their meeting. | Министры выразили удовлетворение достигнутыми результатами и конструктивным характером этого совещания. |
| The meeting also elaborated a series of relevant technical cooperation projects. | Участники совещания разработали также ряд соответствующих проектов технического сотрудничества. |
| Each Commission may convene expert meetings of short duration. | Каждая Комиссия может созывать краткосрочные совещания экспертов. |
| Support was provided as well to the Fourth Ad Hoc Inter-agency Meeting on the Year of the Family. | Центр также оказывал поддержку проведению четвертого Специального межучрежденческого совещания по Международному году семьи. |
| It was decided to reduce the duration of this meeting from ten to seven working days. | Было принято решение сократить продолжительность этого совещания с десяти до семи рабочих дней. |
| At that point, none of the Governments represented at the consultations considered that a fourth meeting was needed. | В ходе этих консультаций ни одно из представленных правительств не высказалось за проведение четвертого совещания. |
| Accordingly, it was accepted that no such meeting would be scheduled. | Поэтому было принято решение не планировать проведения такого совещания. |
| A group was set up to prepare the conclusions and recommendations of the Meeting. | Для разработки выводов и рекомендаций Совещания была создана соответствующая группа. |
| The Committee called for the convening of ad hoc expert group meetings by the Secretary-General of UNCTAD. | Комитет отметил возможную целесообразность созыва Генеральным секретарем ЮНКТАД совещания Специальной группы экспертов 1/. |
| Regular meetings and consultations with NGOs have become an important component of the activities of the High Commissioner. | Регулярные совещания и консультации с НПО стали важным компонентом деятельности Верховного комиссара. |
| The delegation of Hungary also expressed its support for the proposed meeting and the topic suggested. | Делегация Венгрии также выразила свою поддержку проведению намеченного совещания и предложенной теме. |
| A press briefing was held at the end of the meeting. | В конце совещания состоялся брифинг для представителей печати. |
| For the conduct of the proceedings of the meeting, Mr. Ivan Tosevski was elected Chairperson. | Для руководства работы совещания председателем был избран г-н Иван Тошевски. |
| After the Decade had come to end, some specific mechanisms of coordination such as the inter-agency meetings were abolished. | После завершения Десятилетия некоторые специфические механизмы координации, включая межучрежденческие совещания, были ликвидированы. |
| The documents of the meeting including all the reports will be published with the financial contribution of UNESCO. | Документы совещания, включая все доклады, будут опубликованы при финансовой поддержке ЮНЕСКО. |
| An informal meeting of the Permanent Committee of CSCE on this matter is scheduled for this week. | На нынешней неделе запланировано проведение неофициального совещания Постоянного комитета СБСЕ. |
| The European Council endorses the results of the ministerial meeting of 2 December at Brussels. | Европейский совет одобряет результаты совещания министров, состоявшегося 2 декабря в Брюсселе. |
| This meeting was facilitated by my Special Representative and the Eminent Person of the Organization of African Unity (OAU). | Проведению этого совещания содействовали мой Специальный представитель и посланник Организации африканского единства (ОАЕ). |