He took it that it was the wish of the Meeting to appoint Mr. Peter Kolarov as Secretary-General of the Meeting. |
Как он полагает, Совещание желает назначить г-на Коларова в качестве Генерального секретаря Совещания. |
The third meeting discussed these issues, as well as the draft harmonized reporting guidelines, and its recommendations are contained in the report of the meeting (A/59/254, annex). |
Третье совещание обсудило эти вопросы, а также проект согласованных руководящих принципов представления докладов, и его рекомендации содержатся в докладе о работе совещания (А/59/254, приложение). |
It might be useful to organize joint meetings with the various committees, depending on the calendar of meetings in Geneva, in order to improve consultation mechanisms and consider work programmes together. |
Могло бы оказаться полезным организовать совместные совещания с различными комитетами, в зависимости от графика проведения совещаний в Женеве, с целью улучшения методов консультаций и совместного планирования программ работы. |
The meeting discussed the optimal interval for the informal consultations and agreed on the usefulness of the yearly meetings for exchanging information and enhancing cooperation between the conventions. |
Участники совещания обсудили оптимальный интервал между неофициальными консультациями и согласились с целесообразностью проведения ежегодных совещаний для обмена информацией и укрепления сотрудничества между органами конвенций. |
Before the opening of the meeting, the members of the task force and the trade, development and financial institutions invited to attend the meeting were introduced. |
Перед началом совещания участникам были представлены члены целевой группы и представители учреждений, работающих в области торговли, развития и финансов. |
During the meeting, mandate holders held meetings with representatives of non-governmental organizations and with representatives of United Nations agencies and programmes. |
Во время этого совещания обладатели мандатов провели встречи с представителями неправительственных организаций и представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
Meeting held every three years, next meeting in 2008 |
Совещания проводятся раз в три года. |
The Subcommittee noted that the Inter-Agency Meeting had considered the reduced participation of some United Nations entities in the sessions of the Inter-Agency Meeting. |
Подкомитет отметил, что Межучрежденческое совещание рассмотрело проблему активности участия некоторых учреждений Организации Объединенных Наций в работе сессий Межучрежденческого совещания. |
Consequently, they considered that the above-mentioned report of the Ad Hoc Consultative Meeting would benefit from a more detailed examination at the ninth meeting of the Consultative Process in 2008. |
Поэтому они указали, что вышеупомянутый доклад Специального консультативного совещания было бы полезно подробнее разобрать на девятом совещании Консультативного процесса в 2008 году. |
The representative of Austria, speaking in her capacity as Co-Chairperson of the Ad Hoc Expert Meeting, said that the Meeting had been well attended, had produced interesting discussions, and had resulted in a balanced Chairperson's summary. |
Представитель Австралии, выступая в качестве сопредседателя специального совещания экспертов, сказала, что совещание, собравшее значительное число участников, позволило провести интересные дискуссии и по его итогам было подготовлено сбалансированное резюме Председателя. |
The participants in the sixth high-level meeting established a standing committee to act as a link between high-level plenary meetings. |
С этой целью участники шестого совещания высокого уровня учредили постоянный комитет по связям между пленарными совещаниями высокого уровня. |
Thirty meetings of the Executive Directorate and the 1267 and 1540 Committees at the working level and four meetings of three staff coordinators |
Тридцать совещаний Исполнительного директората и комитетов 1267 и 1540 на рабочем уровне и четыре совещания трех координаторов персонала |
The Meeting welcomed the revival of the Composite Dialogue Process announced subsequent to the meeting of the President of Pakistan and Prime Minister of India in Havana on 16 September 2006. |
Участники совещания приветствовали активизацию процесса коллективного диалога, о чем было объявлено по завершении встречи президента Пакистана и премьер-министра Индии в Гаване 16 сентября 2006 года. |
In consideration of the limited time for this meeting, the Chair intends to focus on the elaboration on the perspectives for the meetings of military and technical experts in 2005. |
С учетом ограниченности времени для этого совещания, Председатель намерен сосредоточиться на разработке перспектив для совещаний военных и технических экспертов в 2005 году. |
During the inter-session period, the ad hoc group conducted consultations via electronic mail and at a meeting held in Geneva on 24 - 25 April 2002 and worked towards meeting the requests of the eighteenth session. |
В межсессионный период специальная группа провела консультации с помощью электронной почты и в ходе совещания, состоявшегося в Женеве 2425 апреля 2002 года во исполнение просьб восемнадцатой сессии. |
However, over the last two years, a great deal of change in perception has taken place and the emerging consensus now goes beyond the agreement at the Fifth Meeting of Governmental Experts to convene a Ministerial Meeting in 2003. |
Однако за последние два года произошли серьезные изменения в оценках, и сегодня складывающийся консенсус выходит за рамки договоренности, достигнутой на пятом совещании правительственных экспертов о созыве совещания министров в 2003 году. |
The CHAIRPERSON said that the Committee's opinions on the recommendations should be communicated to the working group before its next meeting and asked when that meeting would be held. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что мнения Комитета по рекомендациям следует препроводить рабочей группе до ее следующего совещания, и спрашивает, когда состоится это совещание. |
Participants in the fourth Inter-Committee Meeting also recommended that the fifth meeting consider developing harmonized criteria for the participation of national human rights institutions in treaty body sessions in order to enhance the quality of information provided to the treaty bodies. |
Участники четвертого Межкомитетского совещания рекомендовали также рассмотреть на пятом Межкомитетском совещании вопрос о разработке согласованных критериев для участия национальных правозащитных учреждений в сессиях договорных органов в целях повышения качества информации, представляемой договорным органам. |
She recalled the active role the Committee had always played, and continued to play, at the annual Meeting of Chairpersons of Human Rights Treaty Bodies and the Inter-Committee Meeting. |
Оратор напоминает о той активной роли, которую всегда играл и продолжает играть Комитет в ходе ежегодных заседаний председателей договорных органов по правам человека и межкомитетского совещания. |
In compliance with the rules governing the issuance of documentation for intergovernmental meetings, the documents for the reconvened forty-fourth session of the Commission were made available to Member States six weeks prior to the meeting. |
Во исполнение правил, регулирующих издание документации для межправительственных совещаний, документы для возобновленной сорок четвертой сессии Комиссии были предоставлены в распоряжение государств-членов за шесть недель до начала этого совещания. |
The report of the second meeting of the task force on review of compliance, which took place in London, on 6-8 November 2000, will be presented to the Meeting. |
Совещанию будет представлен доклад о работе второго совещания Целевой группы по обзору соблюдения, состоявшегося 6-8 ноября 2000 года в Лондоне. |
On account of the divergent opinions expressed, the Meeting decided to include in its agenda for the Eleventh Meeting the topic "Matters related to article 319 of UNCLOS". |
Ввиду расхождения высказанных мнений Совещание постановило включить в повестку дня одиннадцатого совещания пункт «Вопросы, касающиеся статьи 319 ЮНКЛОС». |
The Committee also decided that at its fortieth meeting it would agree on a timeline for the preparation of its report to the Meeting of the Parties. |
Комитет также принял решение о том, что на своей сороковой сессии он определит график подготовки своего доклада для Совещания Сторон. |
The next meeting of the ad hoc joint working group was tentatively scheduled for December 2007 and almost all the required funds had been received in voluntary contributions to enable the meeting to take place. |
Следующее совещание Специальной совместной рабочей группы предварительно намечено на декабрь 2007 года, и почти все необходимые средства на проведение совещания получены в качестве добровольных взносов. |
Mr. SÁNCHEZ-CERRO said that the participants at the sixth inter-committee meeting had agreed on a number of points, which had been approved at the nineteenth meeting of chairpersons. |
Г-н САНЧЕС СЕРРО объясняет, что участники шестого межкомитетского совещания пришли к согласию по целому ряду вопросов, которые были одобрены на девятнадцатом совещании председателей. |