The Meeting agreed to continue to streamline the Secretary-General's report and the report of the Meeting as practical tools for addressing operational concerns of the United Nations entities. |
Совещание постановило и далее совершенствовать доклад Генерального секретаря и доклад Совещания в качестве практических средств для решения оперативных задач учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Meeting noted with appreciation the efforts made by the secretariat to strengthen the impact of the contribution of the Meeting to enhancing inter-agency cooperation and coordination within the United Nations system. |
Совещание с признательностью отметило усилия секретариата по обеспечению большей отдачи от вклада Совещания в активизацию межучрежденческого сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Participants also met with representatives of non-governmental organizations and national human rights institutions, and held a joint meeting with participants of the twentieth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies. |
Кроме того, участники провели встречи с представителями неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений, а также совместное заседание с участниками двадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека. |
Participants in the meetings recognized the need to improve and harmonize further the working methods of the human rights treaty bodies and considered it appropriate that the inter-committee meeting be held twice annually. |
Участники этих совещаний отмечали необходимость дальнейшего совершенствования и согласования методов работы договорных органов по правам человека и сочли целесообразным проводить межкомитетские совещания два раза в год. |
Delegations and the secretariat thanked the Government of Romania for the excellent organization of the meeting and indicated that the meeting was indeed crucial for the implementation of the Convention. |
Делегации и секретариат поблагодарили правительство Румынии за отличную организацию Совещания и отметили, что это совещание стало поистине крупным шагом в деле осуществления Конвенции. |
The Committee reviewed its draft report to the Meeting of the Parties and agreed that it be made available to the next meeting of the Working Group on EIA. |
Комитет рассмотрел свой проект доклада для совещания Сторон и решил, что он будет представлен следующему совещанию Рабочей группы по ОВОС. |
Following this statement, the Chairperson of the Meeting of the Parties, Ms. Mona Aarhus (Norway), thanked the Minister for his welcome message and formally opened the meeting. |
После этого заявления Председатель Совещания Сторон г-жа Мона Орхус (Норвегия) поблагодарила министра за его приветственное выступление и официально открыла совещание. |
For example, at the eighth meeting, several delegations proposed starting the preparations for the ninth meeting earlier, such as the appointment of co-chairpersons and identification of panellists, since the topic had already been decided on by the General Assembly. |
Например, на восьмом совещании несколько делегаций предложили раньше начать подготовку к девятому совещанию, в частности назначение сопредседателей и составление списка докладчиков, поскольку тема совещания уже выбрана Генеральной Ассамблеей. |
ECLAC and other regional commissions take the opportunity offered by the annual Meeting of Programme Planning Chiefs and the regular meetings of the Executive Secretaries to exchange information and best practices on management issues. |
ЭКЛАК и другие региональные комиссии пользуются возможностями ежегодного совещания руководителей по планированию программ и регулярных совещаний исполнительных секретарей для обмена информацией и информацией о передовой практике по вопросам управления. |
Meetings of the JISC: Organization of nine meetings; |
а) совещания КНСО: организация девяти совещаний; |
A meeting of the CDM Executive Board with stakeholders during each meeting of the Board; |
Ь) встречи Исполнительного совета МЧР с участниками в течение каждого совещания Совета; |
He reported on the results of the last meeting, which had taken place in Seoul in November 2005, a joint meeting with the Working Group on Publicity and Funding. |
Он рассказал об итогах последнего совещания, которое было проведено в Сеуле в ноябре 2005 года совместно с совещанием Рабочей группы по рекламе и финансированию. |
A preliminary time schedule for the subsequent preparatory meetings should be decided upon at the fourth session of the Committee, depending on the decision that it will take on the date of the High-level Meeting itself. |
Решение по предварительному графику последующих подготовительных совещаний можно было бы принять на четвертой сессии Комитета с учетом решения, которое он примет по срокам проведения самого Совещания высокого уровня. |
The points raised and discussed during the Meeting, as well as any emerging proposals for solutions, will be brought together at the close of the Meeting. |
В конце совещания будут подытожены соображения, высказанные и обсужденные в ходе его работы, а также любые новые предлагаемые решения. |
A report of the meeting containing recommendations in that regard was posted on the Rotterdam Convention website and forwarded to CSP for consideration at its meeting in July 2005. |
Доклад этого совещания с изложением соответствующих рекомендаций был размещен на веб-сайте Роттердамской конвенции и направлен СКП для рассмотрения на его совещании в июле 2005 года. |
The meeting agreed that the regional strategic framework should reflect a three- to five-year perspective, rather than being limited by the two-year intervals of the United Nations-CARICOM General Meetings. |
Участники совещания согласились, что региональные стратегические рамки должны скорее отражать трех-пятилетнюю перспективу, а не быть ограничены двухлетними интервалами между общими совещаниями Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ. |
Another representative said that at least one meeting of the Open-ended Working Group in the intersessional period between meetings of the Conference of the Parties was necessary for the Convention to be implemented effectively. |
Другой представитель заявил, что для эффективного осуществления Конвенции необходимо проведение, по крайней мере, одного совещания Рабочей группы открытого состава в межсессионный период между совещаниями Конференции Сторон. |
Pursuant to decision RC-3/6, a two-day meeting of designated national authorities and selected members of the Committee was convened immediately before a regularly scheduled meeting of the Committee in August 2007. |
Во исполнение решения РК3/6 непосредственно до регулярно проводимого совещания Комитета в августе 2007 года было созвано двухдневное совещание назначенных национальных органов и отдельных членов Комитета. |
Mr. Ndiaye Sylla Cheikh (Senegal), representing the President of the Bureau of the seventh meeting of the Conference of the Parties, chaired the meeting. |
З. На совещании председательствовал г-н Ндиайе Силла Шейх (Сенегал), представляющий Председателя Бюро седьмого совещания Конференции Сторон. |
The Parties agreed, in the light of that comment, to defer further consideration and that the Meeting of the Parties would take it up at its next meeting, in 2009. |
С учетом этого замечания Стороны согласились отложить дальнейшее рассмотрение и провести его в ходе следующего Совещания Сторон в 2009 году. |
To endorse the recommendations adopted by the Ozone Research Managers at their seventh meeting, as set out in the report of that meeting; |
одобрить рекомендации, принятые Руководителями исследований по озону на их седьмом совещании, отраженные в докладе этого совещания; |
Although it was considered premature to agree a provisional programme at this stage, the Bureau agreed to continue its discussions on the planning for the Third High-level Meeting during its meeting in Brussels. |
Хотя было признано преждевременным согласовывать на данном этапе предварительную программу, Бюро решило продолжить обсуждение вопроса о планировании третьего Совещания высокого уровня на своем совещании в Брюсселе. |
Countries wishing to take an active part in this process, e.g. by hosting the expert group's meetings, are invited to inform the Secretariat in advance of the Steering Committee's fourth meeting. |
Странам, желающим принять активное участие в этом процессе, например путем организации совещаний группы экспертов, предлагается проинформировать заблаговременно об этом секретариат до начала четвертого совещания Руководящего комитета. |
The meeting also recommended that a second meeting of the Joint UNECE/Eurostat/OECD Working Group on the Impact of Globalisation on National Accounts (WGGNA) be held in late April/ early May 2009. |
Участники совещания также рекомендовали провести второе совещание Совместной рабочей группы ЕЭК ООН/Евростата/ОЭСР по изучению влияния глобализации на национальные счета (РГГНС) в конце апреля/начале мая 2009 года. |
The new procedure had received the same warm welcome upon its presentation to the meeting of treaty body chairpersons, and also at the meeting of states parties. |
Новая процедура была также положительно встречена участниками совещания председателей договорных органов, а также на совещании с государствами-участниками. |