| The joint working group meetings for the various groups were held on 12-13 January 2004. | 12-13 января 2004 года были проведены совместные совещания различных рабочих групп. |
| The CSG postponed the discussion on the workflow process to its following meeting. | РГС отложила обсуждение вопроса о порядке работы до своего следующего совещания. |
| The presentation was postponed till the following meeting. | Презентация была отложена до следующего совещания. |
| Other meetings were held subsequently on average one every three months. | Впоследствии такие совещания проводились практически каждые три месяца. |
| The meeting agreed to address this issue as a matter of priority. | Участники совещания согласились урегулировать этот вопрос в первоочередном порядке. |
| In addition, it holds a consultation meeting with donors during the course of its annual deliberations. | Кроме того, во время своего ежегодного совещания он проводит консультативную встречу с донорами. |
| Chaired by Ms. Patricia Schulz, (Vice-Chairperson of the Meeting). | Председатель: г-жа Патриция Шульц (заместитель Председателя Совещания). |
| The Committee agreed to invite the UNECE secretariat and the Bureau to prepare the agenda for the next joint meeting on statistics. | Комитет постановил предложить секретариату ЕЭК ООН и Бюро подготовить повестку дня для следующего совместного совещания по статистике. |
| Following the meeting in Almaty, it is intended to give higher priority to servicing the capacity-building framework. | После совещания в Алма-Ате секретариат намеревается уделять больше внимания обслуживанию механизма наращивания потенциала. |
| The Ministry of the Environment supports the organization of the annual Meeting of Latvian NGOs and professional associations. | Министерство окружающей среды оказывает поддержку организации ежегодного Совещания НПО Латвии и профессиональных ассоциаций. |
| The Almaty Guidelines are another milestone resulting from this meeting. | Другим важнейшим итогом этого совещания стало Алма-Атинское руководство. |
| Progress report to the Parties to the Aarhus Convention at their second meeting. | Промежуточный доклад для второго совещания Сторон Орхусской конвенции. |
| One communication (ACCC/C/2004/10) had been pending since the previous meeting. | С предыдущего совещания осталось нерассмотренным одно сообщение (АССС/С/2004/10). |
| The proposed substitution would take effect from the end of the second meeting of the Parties. | Предлагаемое решение о замене вступит в силу с момента завершения второго совещания Сторон. |
| All the reports had been circulated to Committee members in advance of the meeting. | Все доклады были распространены среди членов Комитета до начала совещания. |
| The three meetings listed above had been included in the MCPFE programme of work. | Упомянутые выше три совещания были включены в программу работы КОЛЕМ. |
| The meeting considered this agenda item in the context of its terms of reference and governance structure. | Участники совещания рассмотрели данный пункт повестки дня в контексте круга ведения и управляющей структуры. |
| The following were the recommendations and clarifications resulting from the meeting for each respective study. | Ниже приведены рекомендации и пояснения по итогам совещания для каждого соответствующего исследования. |
| As a result of this meeting, the outlines will be revised. | По результатам этого совещания проект содержания будет пересмотрен. |
| This section shows the key points, questions and comments raised by various participants in the meeting. | В этом разделе представлены основные пункты, вопросы и замечания различных участников совещания. |
| Since the financial arrangements for the Meeting had been adopted in 2004, no further action was called for. | Поскольку финансовые процедуры Совещания были приняты в 2004 году, каких-то дальнейших действий не требуется. |
| The meetings of military experts had also been valuable. | Ценный характер носили и совещания военных экспертов. |
| I had also undertaken to hold bilateral meetings and to consult with the past and future Presidents. | Я также обязался проводить двусторонние совещания и консультироваться с бывшими и будущими председателями. |
| Ms. Kimber Scavo participated on behalf of the secretariat in the second meeting. | Г-жа Кимбер Скаво участвовала от имени секретариата в работе второго совещания. |
| The participants agreed to take into account the recommendations of the meeting and have subsequently forwarded a revised draft counter-terrorism law for comments. | Участники договорились учесть рекомендации совещания и впоследствии направили пересмотренный проект закона о борьбе с терроризмом для представления замечаний. |