The joint working group meetings for the various groups were held on 12-13 January 2004. |
12-13 января 2004 года были проведены совместные совещания различных рабочих групп. |
The CSG postponed the discussion on the workflow process to its following meeting. |
РГС отложила обсуждение вопроса о порядке работы до своего следующего совещания. |
The presentation was postponed till the following meeting. |
Презентация была отложена до следующего совещания. |
Other meetings were held subsequently on average one every three months. |
Впоследствии такие совещания проводились практически каждые три месяца. |
The meeting agreed to address this issue as a matter of priority. |
Участники совещания согласились урегулировать этот вопрос в первоочередном порядке. |
In addition, it holds a consultation meeting with donors during the course of its annual deliberations. |
Кроме того, во время своего ежегодного совещания он проводит консультативную встречу с донорами. |
Chaired by Ms. Patricia Schulz, (Vice-Chairperson of the Meeting). |
Председатель: г-жа Патриция Шульц (заместитель Председателя Совещания). |
The Committee agreed to invite the UNECE secretariat and the Bureau to prepare the agenda for the next joint meeting on statistics. |
Комитет постановил предложить секретариату ЕЭК ООН и Бюро подготовить повестку дня для следующего совместного совещания по статистике. |
Following the meeting in Almaty, it is intended to give higher priority to servicing the capacity-building framework. |
После совещания в Алма-Ате секретариат намеревается уделять больше внимания обслуживанию механизма наращивания потенциала. |
The Ministry of the Environment supports the organization of the annual Meeting of Latvian NGOs and professional associations. |
Министерство окружающей среды оказывает поддержку организации ежегодного Совещания НПО Латвии и профессиональных ассоциаций. |
The Almaty Guidelines are another milestone resulting from this meeting. |
Другим важнейшим итогом этого совещания стало Алма-Атинское руководство. |
Progress report to the Parties to the Aarhus Convention at their second meeting. |
Промежуточный доклад для второго совещания Сторон Орхусской конвенции. |
One communication (ACCC/C/2004/10) had been pending since the previous meeting. |
С предыдущего совещания осталось нерассмотренным одно сообщение (АССС/С/2004/10). |
The proposed substitution would take effect from the end of the second meeting of the Parties. |
Предлагаемое решение о замене вступит в силу с момента завершения второго совещания Сторон. |
All the reports had been circulated to Committee members in advance of the meeting. |
Все доклады были распространены среди членов Комитета до начала совещания. |
The three meetings listed above had been included in the MCPFE programme of work. |
Упомянутые выше три совещания были включены в программу работы КОЛЕМ. |
The meeting considered this agenda item in the context of its terms of reference and governance structure. |
Участники совещания рассмотрели данный пункт повестки дня в контексте круга ведения и управляющей структуры. |
The following were the recommendations and clarifications resulting from the meeting for each respective study. |
Ниже приведены рекомендации и пояснения по итогам совещания для каждого соответствующего исследования. |
As a result of this meeting, the outlines will be revised. |
По результатам этого совещания проект содержания будет пересмотрен. |
This section shows the key points, questions and comments raised by various participants in the meeting. |
В этом разделе представлены основные пункты, вопросы и замечания различных участников совещания. |
Since the financial arrangements for the Meeting had been adopted in 2004, no further action was called for. |
Поскольку финансовые процедуры Совещания были приняты в 2004 году, каких-то дальнейших действий не требуется. |
The meetings of military experts had also been valuable. |
Ценный характер носили и совещания военных экспертов. |
I had also undertaken to hold bilateral meetings and to consult with the past and future Presidents. |
Я также обязался проводить двусторонние совещания и консультироваться с бывшими и будущими председателями. |
Ms. Kimber Scavo participated on behalf of the secretariat in the second meeting. |
Г-жа Кимбер Скаво участвовала от имени секретариата в работе второго совещания. |
The participants agreed to take into account the recommendations of the meeting and have subsequently forwarded a revised draft counter-terrorism law for comments. |
Участники договорились учесть рекомендации совещания и впоследствии направили пересмотренный проект закона о борьбе с терроризмом для представления замечаний. |