| These are set out in the outcome of the Meeting. | Они изложены в итоговом документе Совещания. |
| Unlike other multilateral agreements, the Protocol does not establish a Meeting of the Parties. | В отличие от других многосторонних соглашений Протокол не учреждает Совещания Сторон. |
| The aim of the meeting was to initiate a process to improve coherence among definitions used by different international bodies. | Цель совещания заключалась в том, чтобы начать процесс согласования определений, применяемых различными международными органами. |
| The Chair of the EGTT will make an oral report to the SBSTA on the results of this meeting. | Председатель ГЭПТ сделает устное сообщение для ВОКНТА о результатах работы этого совещания. |
| Carpenter, was not able to attend the meeting due to illness. | Карпентер не смог принять участия в работе нынешнего совещания. |
| Expert meetings were the foundation of intergovernmental work in UNCTAD. | Такие совещания являются основой межправительственной работы в ЮНКТАД. |
| It also stressed the need for involving the joint secretariat in the preparations for the Bonn meeting. | Оно также подчеркнуло необходимость привлечения объединенного секретариата к подготовке совещания в Бонне. |
| In exploring the various dimensions of the priority theme, the Secretariat organized two expert group meetings. | Для изучения различных аспектов приоритетной темы Секретариат организовал два совещания групп экспертов. |
| The fourth meeting of the group of users of the national database system was attended by representatives of 49 States. | В работе четвертого совещания группы пользователей системы национальных баз данных приняли участие представители 49 государств. |
| The possibility of having the Council of Europe, European Commission and WHO join in the organization of this meeting is being explored. | Изучается возможность участия в организации этого совещания Совета Европы, Европейской комиссии и ВОЗ. |
| The Chairperson would investigate the possibility of holding this meeting in conjunction with another body. | Председатель рассмотрит возможность проведения этого совещания совместно с совещанием другого органа. |
| This was confirmed by the meetings of the Expert Group on POPs. | Это получило подтверждение в ходе совещания Группы экспертов по СОЗ. |
| The floor will be opened for an evaluation of the one-day informal meeting by all interested delegations. | Всем заинтересованным делегациям будет предоставлена возможность выступить с оценкой работы неофициального однодневного совещания. |
| It was therefore determined to cooperate with all the parties in preparations for the Meeting. | Поэтому она решительно настроена сотрудничать со всеми участниками работы по подготовке совещания. |
| The participants of the model inter-comparison study met for the first time during the Task Force meeting. | Участники сопоставительного исследования моделей провели свою первую встречу в ходе совещания Целевой группы. |
| The group stressed that EMEP participation at its next meeting was essential. | Группа подчеркнула необходимость участия ЕМЕП в работе следующего совещания. |
| Preliminary work on many of these areas had already been done in advance of the meeting. | Предварительная работа по многим из перечисленных направлений проводилась уже до начала данного совещания. |
| The Korean authorities will be issuing a specific publication devoted to the proceedings of this non-governmental expert meeting. | Работе этого совещания неправительственных экспертов будет посвящена специальная публикация, подготовленная властями Республики Корея. |
| Three sessions of the intergovernmental meeting of experts on the draft declaration of principles have been held so far. | Состоялись уже три сессии межправительственного совещания экспертов по проекту декларации принципов. |
| The new elements concerning the extraordinary meeting of the Parties were uncontroversial. | Новые элементы, касающиеся внеочередного Совещания Сторон не вызвали разногласий. |
| The technical group also briefly addressed the papers prepared in advance of the meeting by the delegation of the United States of America and Germany. | Техническая группа также кратко рассмотрела документы, составленные до совещания делегациями Соединенных Штатов Америки и Германии. |
| The chairpersons' meeting could be an appropriate place to address this issue. | Надлежащим форумом для рассмотрения этого вопроса могли бы стать совещания председателей. |
| Charlotte Abaka was elected Chairperson/Rapporteur of the meeting. | Шарлотт Абака была избрана председателем/докладчиком совещания. |
| Similar meetings in Georgia and Azerbaijan are to be held in 2002. | На 2002 год запланированы аналогичные совещания в Грузии и Азербайджане. |
| I am very encouraged by the Guatemalan Government's request that a meeting of the Consultative Group for Guatemala be convened in late 2001. | Весьма обнадеживает созыв правительством в конце 2001 года совещания новой консультативной группы по Гватемале. |