That Meeting carried out the first reading of the syllabus for a basic course on space law and agreed to continue developing the curriculum by communicating by electronic means and/or in the margins of other meetings. | Участники этого совещания рассмотрели в первом чтении программу базового курса по космическому праву и договорились продолжать работу над учебным планом, используя электронные средства связи и/или в рамках других совещаний. |
The secretariat would prepare consolidated texts for Chapters 6.7 and 4.2 for the Joint Meeting in May. | Секретариат подготовит к майской сессии Совместного совещания сводные тексты глав 6.7 и 4.2. |
CETMO also provided the secretariat of the Forum with technical support during the preparation and the course of the meeting. | СЕТМО также оказывал техническую поддержку секретариату Форума во время подготовки и проведения совещания. |
Part of the third day of the meeting will be devoted to further work on the subject of the ageing labour force. | Часть третьего дня совещания будет посвящена дальнейшей работе по вопросам старения экономически активного населения. |
The detailed procedure for such decision-making is described in the report of the 4th meeting. | Подробная процедура такого принятия решений изложена в докладе о работе четвертого совещания. |
The meeting would last one day and funding would be provided to two persons per eligible country to attend. | Совещание продлится один день; будет профинансировано участие двух лиц от каждой страны, имеющей право направить своих участников. |
The Meeting agreed to follow its customary procedure and to establish contact groups as necessary. | Совещание постановило следовать своей обычной процедуре и учредить в случае необходимости контактные группы. |
We view that meeting as an important step forward in ultimately creating a mine-free world. | Считаем это Совещание важным шагом вперед в деле окончательного освобождения планеты от мин. |
A regional meeting for the Commonwealth of Independent States Antimonopoly Bodies' Leadership was held in Moscow in October 1999. | В октябре 1999 года в Москве было проведено региональное совещание руководителей антимонопольных органов стран Содружества Независимых Государств. |
The Division and UNU organized an Expert Group Meeting on Training and Education at Sassari, Italy, in 1993. | Отдел и УООН организовали совещание группы экспертов по подготовке кадров и образованию, которое состоялось в 1993 году в Сассари. |
Meeting with the resident coordinators from five core Sahel States to ensure that the development assistance framework process has a regional development dimension | Встреча с координаторами-резидентами из пяти основных государств Сахеля, призванная придать процессу помощи в целях развития региональное измерение |
This regional counter-terrorism dimension, already pointed out in the March meeting, is also valid when it comes to adopting a comprehensive approach to terrorism. | Региональное измерение борьбы с терроризмом, о котором уже говорилось на мартовском заседании, имеет важное значение и в контексте выработки всеобъемлющего подхода к терроризму. |
Discussion at that meeting highlighted the fact that increased cooperation and coordination among international organizations was needed in the areas of data collection, the measurement of health status, health indicators, and conceptual work. | В ходе состоявшихся на этом совещании обсуждений была подчеркнута необходимость укрепления сотрудничества и координации между международными организациями в следующих областях: сбор данных, измерение состояния здоровья населения; показатели в области здравоохранения; концептуальная работа. |
In an effort to address this knowledge gap in January 2008 the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), World Bank and United States Census Bureau sponsored an Expert Group Meeting on the Contribution of Household Surveys to Measuring Remittances. | Пытаясь восполнить такой недостаток, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), Всемирный банк и Бюро переписей Соединенных Штатов организовали в январе 2008 года совещание группы экспертов по вкладу обследований домашних хозяйств в измерение переводов. |
The melting and crystallization behavior of pharmaceutical active ingredients and auxiliary substances, the glass transition of treacles, the oxidation behavior of lubricants or the curing behavior of paints and adhesives are thermal effects here exemplified. | Плавление и кристаллизация лекарственных препаратов и вспомогательных веществ, стеклование патоки, окисление смазочных материалов или отверждение красок и адгезивов - вот те процессы, измерение тепловых эффектов которых можно привести в качестве примера. |