Roula Majdalani, ESCWA, presented an overview of the meeting agenda, objectives and desired outcomes and posed a series of key questions to guide discussions during the meeting. |
Рула Маждалани, ЭСКЗА, сделала общий обзор повестки дня совещания, его целей и желаемых результатов и поставила ряд ключевых вопросов для руководства обсуждениями в ходе совещания. |
A notice and agenda of a Technical Advisory Group meeting must be given to each representative member at least ten business days prior to the meeting. |
Уведомление о проведении совещания Технической консультативной группы и его повестка должны быть направлены каждому члену-представителю не позднее чем за десять рабочих дней до начала совещания. |
Opening remarks by the President of the Fifth Meeting outlining his expectations for the Meeting and the period of his presidency. |
З. Вступительное слово Председателя пятого Совещания, в котором он излагает свои прогнозы относительно Совещания и продолжительности выполнения им своих функций. |
It agreed to discuss the matter further through electronic means after the meeting and to bring it to the attention of the Meeting of the Parties at its second session. |
Он согласился продолжить обсуждение этого вопроса с помощью электронных средств после совещания и довести его до внимания Совещания Сторон на его второй сессии. |
The technical advisory group held three meetings in 2010, following their first meeting in 2009. |
После своего первого совещания, состоявшегося в 2009 году, Техническая консультативная группа провела в 2010 году три совещания. |
The number of participants at the Washington meeting showed a slight increase over that of the preceding meeting. |
В работе совещания в Вашингтоне приняли участие несколько больше представителей, чем в работе предыдущего совещания. |
There was no indication of arrangements for an expected meeting in the Mediterranean subregion, as the budget for this meeting had not yet been submitted. |
Никаких сведений об организации ожидаемого совещания государств субрегиона стран Средиземного моря, не поступило, поскольку еще не был представлен бюджет проведения этого совещания. |
The Committee agreed that the main decisions of its seventh meeting would be circulated shortly after the meeting and would be approved by e-mail. |
Комитет постановил, что основные решения его седьмого совещания будут распространены вскоре после совещания и будут утверждены с использованием электронной почты. |
The BRS was further refined during the Seoul Forum meeting and was distributed for internal review at the conclusion of the meeting. |
СТДО была дополнительно уточнена во время сеульского совещания Форума и была распространена для проведения внутреннего обзора на заключительном этапе совещания. |
These issues were not resolved during the course of the meeting and have been scheduled for discussion during the Bonn Forum meeting. |
Эти вопросы не были решены в ходе этого совещания, и их было намечено обсудить во время совещания Форума в Бонне. |
A draft agenda for each meeting shall be circulated at least four (4) weeks in advance of each physical meeting. |
Проект повестки дня каждого совещания рассылается по меньшей мере за четыре (4) недели до начала совещания с физическим присутствием членов. |
In 2004, the Partnership convened two technical meetings of the Task Force on Streamlining Forest-related Reporting and three Expert Meetings on Harmonizing Forest-related Definitions for Use by Various Stakeholders. |
В 2004 году Партнерство созвало два технических совещания целевой группы по рационализации процедур представления докладов по лесам и три совещания экспертов по согласованию определений, касающихся лесопользования, для использования различными заинтересованными сторонами. |
It was also agreed that the conclusions of the Chair of the High-Level Review Meeting should serve as the basis for the concluding statement of the concluding meeting. |
Было также решено, что в качестве основы для заключительного заявления этого совещания следует использовать выводы, подготовленные Председателем Обзорного совещания высокого уровня. |
The report represented the deliberations of the ad hoc group during a meeting held in April 2002 in Geneva, as well as electronic communications that followed the meeting. |
В докладе были изложены итоги обсуждения, проведенного специальной группой в ходе совещания в апреле 2002 года в Женеве, а также обмена электронными сообщениями после этого совещания. |
A communication received before any given meeting of the Committee should at the latest be forwarded before the following meeting of the Committee. |
Сообщение, которое было получено до начала какого-либо конкретного совещания Комитета, должно быть направлено по крайней мере до начала следующего совещания Комитета. |
Scientific reports of the Paris meeting and the London meeting, both available from the Institut national de la statistique et des études économiques of France and on the Internet. |
Научные доклады парижского совещания и лондонского совещания - могут быть получены в Национальном институте статистики и экономических исследований Франции и в системе Интернет. |
These consultations facilitated the development of national positions for the African Trade Ministers Meeting in Abuja, the ACP Trade Ministers Meeting in Brussels and the Doha Conference itself. |
Указанные консультации содействовали выработке национальных позиций для совещания министров торговли африканских стран в Абудже, совещания министров торговли стран АКТ в Брюсселе и самой Дохинской конференции. |
Following the Roskilde Meeting on the draft ATP Handbook, the secretariat consolidated a new version taking into account the results of this meeting. |
После совещания, состоявшегося в Роскилде по проекту справочника СПС, секретариат подготовил новый вариант проекта справочника с учетом результатов этого совещания. |
At the 1993 meeting of its Regional Technical Committee, PADIS was congratulated by the participants for its substantial accomplishments during the period since the last meeting despite major resource limitations. |
Участники совещания Регионального технического комитета 1993 года высоко оценили значительные успехи, достигнутые ПАДИС со времени последнего совещания, несмотря на серьезные трудности с ресурсами. |
As to the question of transparency, existing rules provided that observers may be invited to NAFO meetings, and the Organization's meetings were therefore open to observers. |
Что касается вопроса о гласности, то действующие правила предусматривают возможность приглашения наблюдателей на совещания НАФО, а это означает, что данные совещания открыты для них. |
The meeting expressed its deep appreciation and sincere thanks to the Government of the People's Republic of Bangladesh for the assistance provided to ICTVTR in the organization of the meeting. |
Участники совещания выразили свою глубокую признательность и искреннюю благодарность правительству Народной Республики Бангладеш за ту помощь, которую оно предоставило ИЦПТПИ в организации совещания. |
The Meeting should also decide on the date, place and topics to be discussed at the next Meeting. |
Кроме того, участники Совещания должны определить сроки и место проведения следующего Совещания, включая темы для обсуждения на этом Совещании. |
This proposal will be discussed during the preparatory meeting together with any further suggestions received by the secretariat, which will be made available to participants during the meeting. |
Это предложение будет обсуждено в ходе подготовительного совещания наряду с любыми другими предложениями, полученными секретариатом, которые будут переданы участникам в ходе проведения совещания. |
As a result of the meeting with ADB, some changes were introduced to the concept and approach of the Consultation Meeting. |
В результате совещания с АБР в концепцию консультативного совещания и в подход к его проведению были внесены определенные изменения. |
Such meetings and the joint meetings of the Working Group and troop-contributing countries should be mutually complementary. |
Такие совещания и совместные совещания Рабочей группы и стран, предоставляющих войска, должны дополнять друг друга. |