| The Executive Chairman undertook to explore further the practical arrangements for the convening of the technical evaluation meeting in the biological weapons area. | Исполнительный председатель обещал более подробно изучить практические мероприятия по созыву Совещания по технической оценке в области биологического оружия. |
| The Commander of the ECOMOG forces also took part in the meeting. | В работе совещания также принял участие командующий Силами ЭКОМОГ. |
| The weekly quadripartite meetings chaired by the Commander of the CIS peacekeeping force have continued during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжались еженедельные четырехсторонние совещания под председательством Командующего миротворческими силами СНГ. |
| The present report was adopted by experts involved in the meeting on 23 October 1998. | Настоящий доклад был утвержден экспертами-участниками совещания 23 октября 1998 года. |
| A further such request was made to the Claimant following a meeting of the Panel held on 1 to 3 September 1997. | Еще одна подобная просьба была направлена Заявителю после совещания Группы 1-3 сентября 1997 года. |
| On behalf of the Meeting, he expressed high appreciation regarding the work of the Commission. | От имени Совещания он дал высокую оценку работе этой Комиссии. |
| Support was also expressed at the meeting for the financing for development process. | Участники совещания высказались также в поддержку процесса финансирования в целях развития. |
| A timetable will be available on the first day of the meeting. | Расписание работы будет представлено в первый день совещания. |
| The recommendations of the meeting are set out in annex 1 to this document. | Рекомендации этого совещания содержатся в приложении 1 к настоящему документу. |
| The Group also prepared draft TMWG terms of reference as input for the first TMWG meeting. | Группа также подготовила проект круга ведения РГММ для первого совещания РГММ. |
| The secretariat will be provided with a copy of the minutes of this meeting. | Секретариату будет представлен экземпляр отчета о работе этого совещания. |
| The current CD-ROM will be demonstrated during the Meeting. | Существующий КД-ПЗУ будет продемонстрирован в ходе совещания. |
| The preparatory meeting will assist the secretariat in establishing the programme for the Seminar, and discuss organizational matters and methods of work. | Участники подготовительного совещания окажут содействие секретариату в составлении программы Семинара и обсудят организационные вопросы и методы работы. |
| Delegations asked the secretariat to draft a report on the Meeting. | Делегации просили секретариат подготовить доклад о работе этого совещания. |
| A preliminary version of this document will be distributed to the participants during the Preparatory Meeting. | Предварительный вариант этого документа будет распространен среди участников подготовительного совещания. |
| There will be a shuttle bus service between the hotel and the meeting location. | Между гостиницей и местом работы Совещания будет специально организовано автобусное сообщение. |
| The Chairman of the Committee will report on the results of the Bureau Meeting. | Председатель Комитета сообщит о результатах этого совещания Бюро. |
| The secretariat would inform participants in writing about the convening of the Informal Meeting. | Секретариат разошлет участникам письменное уведомление о созыве неофициального совещания. |
| The meeting was attended by representatives of NGOs, Governments, financial institutions and experts in the region. | В работе совещания участвовали представители неправительственных организаций, правительств, финансовых учреждений и эксперты. |
| The meetings convened systematically by the Emergency Relief Coordinator played an important role in that respect. | В этом важном контексте важную роль играют регулярно созываемые Координатором чрезвычайной помощи совещания. |
| The results of the meeting were used by IOC to revise the terms of reference for IOC-SOC. | Опираясь на результаты этого совещания, МОК пересмотрела круг ведения МОК-КЮО. |
| The proceedings of the expert group meeting will be published during the last quarter of 1999 by INSTRAW and IOM. | В последнем квартале 1999 года МУНИУЖ и МОМ опубликуют материалы совещания группы экспертов. |
| The members of the Standing Advisory Committee have conducted their meetings and consultations in the most open and frank manner. | Члены Постоянного консультативного комитета проводят свои совещания и консультации в самой искренней и откровенной манере. |
| Mr. Ivanov wished the participants a useful meeting. | Г-н Иванов пожелал участникам успешного проведения совещания. |
| This questionnaire was prepared by the Government of Slovenia and revised at the twenty-eight session of the Meeting of Experts. | Настоящий вопросник был подготовлен правительством Словении и пересмотрен на двадцать восьмой сессии Совещания экспертов. |