| The possibility of holding a workshop or technical meeting could support any of the options. | Реализации любого варианта могло бы содействовать возможное проведение практикума или технического совещания. |
| A representative of Switzerland shall serve as Chairperson of the Ministerial Meeting. | Обязанности Председателя Совещания министров исполняет представитель Швейцарии. |
| The Ministerial Meeting shall be prepared by one or more Preparatory Session(s). | Подготовка Совещания министров обеспечивается одной или более подготовительными сессиями. |
| The venue of the roundtables will be announced by the Secretariat at the commencement of the Ministerial Meeting. | Места проведения круглых столов будут объявлены секретариатом при открытии Совещания министров. |
| The results of the meeting in Abuja were endorsed by the RUF military leadership on 6 May. | Итоги совещания в Абудже были одобрены 6 мая военным руководством ОРФ. |
| Expert meetings represented a good source of ideas, some of which had been channelled into negotiations in other fora. | Совещания экспертов являются хорошим источником идей, часть которых используется в ходе переговоров на других форумах. |
| On both occasions, it also held working meetings with representatives of the Government of Togo. | В этой связи она также провела рабочие совещания с делегатами от правительства Того. |
| Meetings with small groups from specific sectors were organized for more in-depth exploration of ideas. | Совещания с небольшим числом участников, представляющих секторальные интересы. |
| Such meetings are an essential mechanism in terms of synchronizing agendas and rationalizing the use of resources. | Такие совещания представляют собой крайне необходимый механизм для синхронизации задач и рационализации использования ресурсов. |
| At the end of the meeting, Mr. Rein thanked all participants for the constructive work. | По завершении совещания г-н Райн поблагодарил всех участников за конструктивную работу. |
| The meeting agreed that in order to achieve comparability there is need to work towards a new common instrument. | Участники совещания признали, что для обеспечения сопоставимости необходимо работать над созданием нового единого инструмента. |
| Since the twentieth session of the Governing Council, two such meetings have been held. | После двадцатой сессии Совета управляющих было проведено два таких совещания. |
| The recommendations of that meeting are reflected below under suggested actions by the Governing Council. | Рекомендации этого Совещания отражены ниже в рамках предлагаемых решений Совета управляющих. |
| He explained that the report covered the activities undertaken by the Executive Committee since the Eleventh Meeting of the Parties. | Он объяснил, что этот доклад охватывает мероприятия, проведенные Исполнительным комитетом после одиннадцатого Совещания Сторон. |
| Volumes of proceedings are prepared for each meeting, containing all the papers presented and summaries of the discussions. | Подготовлены сборники материалов каждого совещания, содержащие все представленные документы и резюме обсуждений. |
| The outcome of the Meeting will reflect the views expressed by the experts. | В итоговом документе Совещания найдут отражение мнения, высказанные экспертами. |
| Drafts, non-governmental instruments and the outcome of an UNCTAD Expert Meeting are reproduced in an annex. | Проекты, неправительственные документы и итоги Совещания экспертов ЮНКТАД воспроизводятся в приложении. |
| A text will be presented to the meeting. | Участникам совещания будет представлен текст Руководства. |
| At the meeting of experts of the Danube Commission on technical questions, the competent authorities of Hungary submitted the following proposals. | Во время совещания экспертов Дунайской комиссии по техническим вопросам компетентные органы Венгрии внесли следующие предложения. |
| At the request of the representatives present, the secretariat may, exceptionally, chair the meeting. | По просьбе присутствующих представителей функции Председателя совещания в порядке исключения может исполнять секретариат. |
| In order to pursue the computerization process, the Working Group mandated the secretariat to organize meetings of informal ad hoc groups of experts. | Для продолжения работы по компьютеризации Рабочая группа поручила секретариату организовать совещания неофициальных специальных групп экспертов. |
| On behalf of the Government of the People's Republic of China, be welcomed all the participants in the meeting. | От имени правительства Китайской Народной Республики он приветствовал всех участников совещания. |
| In connection with rule 7, the group underscored the importance of timely distribution of meeting documents. | В связи с правилом 7 Группа подчеркнула важность своевременного распространения документов совещания. |
| Mr Herb Dhaliwal, the representative of the host Government, was elected President of the meeting by acclamation. | Представитель правительства принимающей страны г-н Херб Даливал был избран Председателем совещания путем аккламации. |
| The meeting endorsed Mr. Ajavon's nomination. | Участники совещания поддержали кандидатуру г-на Ажавона. |