| One of the objectives of the International Meeting on Mine Clearance was to solicit funds for the Trust Fund. | Одна из целей Международного совещания по вопросам разминирования заключалась в изыскании средств для Целевого фонда. |
| Consideration will be given to the convening of a follow-up meeting within the next two years. | Будет рассмотрен вопрос о созыве в ближайшие два года последующего совещания. |
| The objective of the meeting was to exchange practical experience and develop modalities for future cooperation and coordination of audits. | Цель этого совещания состояла в обмене практическим опытом и разработке механизмов будущего сотрудничества и координации ревизий. |
| Both meetings were chaired by His Excellency General Joachim Yhombi Opango, Prime Minister and head of Government of the Congo. | Оба совещания проходили под председательством Его Превосходительства генерала Жоахима Йомби-Опанго, премьер-министра и главы правительства Конго. |
| It decided to defer further consideration of the item to the eighth meeting. | Он постановил отложить дальнейшее рассмотрение этого пункта до восьмого совещания. |
| The consideration and adoption of the budget estimate was postponed to the eighth meeting. | Рассмотрение и принятие бюджетной сметы было отложено до восьмого совещания. |
| Generally, two meetings are held before the sessions in February and June of the UNDP Governing Council. | Как правило, проводятся два совещания перед сессиями Совета управляющих ПРООН в феврале и июне. |
| The participants voiced their desire to have further meetings of this kind in the future. | Участники заявили о своем желании проводить совещания такого рода и в будущем. |
| The recommendations of this meeting were reviewed and endorsed by the Preparatory Committee at its fourth session. | Предложения этого совещания были рассмотрены и одобрены Подготовительным комитетом на его четвертой сессии. |
| The High Commissioner will be organizing such meetings in connection with each session of the Committee. | Верховный комиссар будет проводить такие совещания в связи с каждой сессией Комитета. |
| These meetings were convened within the framework of studies conducted by UNEP on the above issues. | Эти совещания созывались в рамках проводимых ЮНЕП исследований по вышеупомянутым вопросам. |
| The meetings also served as a forum for partnership building with the non-governmental community. | Совещания служили также форумом для налаживания партнерства с сообществом неправительственных организаций. |
| In the past year there have been three meetings with the focal points in the United Nations system. | За последний год с участием координаторов было проведено три совещания. |
| He thanked in particular the Government of Austria for the generous facilities offered for the Meeting. | Он выразил особую благодарность правительству Австрии за предоставленные прекрасные условия для проведения Совещания. |
| Non-governmental organizations were represented in accordance with the rules of procedure of the Meeting. | Неправительственные организации были представлены в соответствии с правилами процедуры Совещания. |
| The report will contain, inter alia, the conclusions and recommendations of the meeting. | В докладе будут содержаться, в частности, выводы и рекомендации совещания. |
| High-level expert meetings will be organized at the national and regional levels as well. | Будут также организованы национальные и региональные совещания экспертов высокого уровня. |
| The meeting was jointly organized and sponsored by the Governments of Canada and Malaysia. | Организаторами и спонсорами этого совещания совместно являлись правительства Канады и Малайзии. |
| The report of the Consultative Expert Group Meeting will also be made available as a background document. | Доклад совещания Консультативной группы экспертов также будет представлен в качестве информационного документа. |
| A supplementary report on that meeting will be submitted to the Statistical Commission. | Статистической комиссии будет представлен дополнительный доклад о работе этого совещания. |
| As noted elsewhere, the six major programme areas were identified at the first session of the Technical Meeting. | Как уже отмечалось на первой сессии Технического совещания, были определены шесть главных программных областей. |
| It was proposed that such meetings take place on a regular basis. | Было предложено проводить такие совещания на регулярной основе. |
| A report of the meeting has been submitted to the Secretary-General for possible consideration at this session of the General Assembly. | Доклад о результатах совещания был представлен Генеральному секретарю для возможного рассмотрения на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Those meetings had become one of the most dynamic and innovative forums in the field of human rights. | Такие совещания стали одним из самых динамичных и творческих форумов в области прав человека. |
| The importance of further research was expressed, including the possibility of convening an expert group meeting on the subject. | Была отмечена важность проведения дальнейших исследований, включая возможный созыв совещания группы экспертов по этому вопросу. |