| This issue should be placed on the agenda of the seventh meeting in 2000. | Этот вопрос следует включить в повестку дня седьмого совещания в 2000 году. |
| Discussions held during the recent meeting of the Committee's Working Group had been encouraging. | Проведенные в ходе последнего совещания Рабочей группы обсуждения являются обнадеживающими. |
| The meeting then observed a minute of silence in memory of Mr. Schneider. | Затем участники совещания почтили минутой молчания память г-на Шнейдера. |
| The report of the meeting included a number of valuable recommendations and suggestions both in relation to the development of national legislation and concerning international cooperation. | В докладе этого совещания содержится ряд ценных рекомендаций и предложений, касающихся разработки национального законодательства и международного сотрудничества. |
| The following are the principal agreed conclusions/recommendations in terms of the meeting's objectives. | Ниже приводятся основные согласованные выводы/рекомендации с учетом задач совещания. |
| The Working Group had a total of 15 meeting days at its disposal. | Рабочая группа имела в своем распоряжении 15 дней для проведения совещания. |
| Mr. Gang Yu and Mr. Bo Wahlström served as co-chairs of the meeting. | Г-н Ган Юй и г-н Бо Вальстром выступали в качестве сопредседателей совещания. |
| We appreciate the initiative undertaken by the Office of the High Representative to organize this High-level Meeting. | Мы даем высокую оценку инициативе Канцелярии Высокого представителя по созыву этого Совещания высокого уровня. |
| These meetings will both allow input from the relevant stakeholders and provide an arena for dissemination of drafts of reports. | Эти совещания позволят внести в нее вклад соответствующим заинтересованным субъектам и дадут возможность распространить проекты докладов. |
| During the reporting period, the Network met twice, in conjunction with the meetings of the Committee's Bureau. | За отчетный период были проведены два совещания сети в рамках совещаний бюро Комитета. |
| The Government has taken advantage of these meetings and has used them to brief donors on progress achieved and report on the financial requirements of the process. | Правительство использовало эти совещания для информирования доноров о достигнутом прогрессе и финансовых потребностях процесса. |
| The Commission services would like to reserve the right to make more detailed comments on the July meeting. | Службы Комиссии резервируют за собой право представить более подробные комментарии во время июльского совещания. |
| The meeting discussed the cooperation and synergies between the conventions at three levels. | Участники совещания обсудили вопросы сотрудничества и синергизма конвенций на трех уровнях. |
| The meeting held initial discussions on the possible topics for the Belgrade Conference. | Участники совещания в предварительном порядке обсудили возможные темы для Белградской конференции. |
| Such informal consultations are now a regular part of the meeting. | Такие неофициальные консультации теперь являются неотъемлемым элементом этого совещания. |
| The secretariat was requested to give every assistance to the group of volunteers in organizing their meeting in Geneva. | Секретариат просили оказать этой группе добровольцев всю необходимую помощь в организации их совещания в Женеве. |
| The Working Party took note of the progress made by the RID/ADR/ADN Joint Meeting in the process of restructuring. | Рабочая группа отметила прогресс, достигнутый в работе Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ над изменением структуры. |
| The representative of Germany finally suggested that the question should be discussed at the next Joint Meeting. | В заключение представитель Германии предложил обсудить этот вопрос на следующей сессии Совместного совещания. |
| The expert from Germany drew the attention of the Meeting of Experts to some more important items. | Эксперт от Германии обратил внимание Совещания экспертов на некоторые более важные аспекты. |
| At the conclusion of the fifth meeting, the States members of the zone adopted by consensus a final declaration and a plan of action. | В заключение пятого совещания государства - члены зоны приняли консенсусом заключительную декларацию и план действий. |
| These meetings were also thought to be necessary to facilitate a smooth running of the conference. | Эти совещания также считались необходимыми для обеспечения гладкого проведения самой конференции. |
| Credentials should be presented to the Secretariat before the Meeting. | Полномочия следует представлять Секретариату до Совещания. |
| In addition, the helicopter has greatly facilitated the movement of delegations attending meetings as part of the peace process. | Кроме того, вертолет значительно облегчил передвижение делегаций, посещающих совещания в рамках мирного процесса. |
| This was specially true in the area of the technical evaluation meeting on biological weapons. | Это особенно характерно для совещания по технической оценке в области биологических вооружений. |
| During its meeting on 31 March, the Joint Commission strongly condemned those attacks. | В ходе своего совещания 31 марта Совместная комиссия решительно осудила эти нападения. |