The Industry Advisory Committee is to elect, by a simple majority, a Chair and an alternate Chair from among its members, at its first meeting following the biennial ministerial meeting. |
Отраслевой консультативный комитет на своем первом заседании после очередного совещания на уровне министров избирает простым большинством Председателя и заместителя Председателя из числа своих членов. |
In that connection, one delegation proposed a more dynamic meeting format, similar to that of the annual meetings of the World Economic Forum, held in Davos, Switzerland. |
В связи с этим одна делегация предложила более динамичный формат совещания, аналогичный формату Всемирного экономического форума, который проводится в Давосе, Швейцария. |
The choice of working groups and their modalities are also not presented, as representatives at the second meeting suggested that these might be considered when developing principles and procedures at the first plenary meeting of the platform, if the latter is established. |
Помимо этого, не представлен также порядок отбора рабочих групп и форм их организации, поскольку участники второго совещания предложили по возможности рассмотреть эти вопросы при разработке принципов и процедур на первом пленарном заседании возможной платформы. |
Shortly after the adoption of resolution 65/160, the Executive Secretary of the Convention, in his capacity as the focal point for the high-level meeting, started consultations with key stakeholders to initiate preparations for the meeting. |
Вскоре после принятия резолюции 65/160 Исполнительный секретарь Конвенции, действуя в качестве координатора совещания высокого уровня, приступил к проведению консультаций с ключевыми заинтересованными субъектами для скорейшего начала подготовки. |
At their meeting the parties discussed the possible options for an amicable solution, which were described in the minutes of the meeting drafted by the buyer and sent to the seller. |
В ходе одной из встреч стороны обсудили возможные варианты мирового урегулирования дела, которые были впоследствии отражены в протоколе совещания, составленном покупателем и направленном продавцу. |
Motivated by the support received from the Joint Meeting, CTIF together with UIC explained the advantages of coded information at meetings of the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Руководствуясь поддержкой, полученной от участников Совместного совещания, КТИФ совместно с МСЖД объяснила преимущества кодируемой информации на заседаниях Подкомитета экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
Report on the informal meeting of representatives from Parties and organizations and experts to consider the outcomes of the activities completed prior to the meeting |
Доклад о неофициальном совещании представителей Сторон и организаций и экспертов для рассмотрения итогов мероприятий, завершенных до этого совещания |
As already agreed under agenda item 5, an extended Bureau meeting would take place in 2010 instead of a formal meeting of the Team of Specialists. |
Как уже было решено при обсуждении пункта 5 повестки дня, совещание расширенного Бюро состоится в 2010 году и будет проведено вместо официального совещания Группы специалистов. |
The authors of the chapters that were discussed at previous meetings and presented on the last day of the meeting for follow up review will also revise them to reflect the feedback from the countries. |
Авторы глав, которые обсуждались на предыдущих совещаниях и были представлены в последний день совещания для последующего рассмотрения, также должны пересмотреть их с целью отражения замечаний, полученных от стран. |
Those Parties that submitted a copy of the credentials should present the originals to the secretariat before the second session of the Meeting of the Parties on arrival at the meeting in Bucharest. |
Стороны, представившие копии полномочий, должны представить секретариату оригиналы по прибытии в Бухарест до начала второй сессии Совещания Сторон. |
The Conference on Disarmament should at least suggest to the secretariat of this high-level meeting some possible ways of ensuring that the meeting is a success. |
Конференция по разоружению должна по крайней мере предложить секретариату этого Совещания высокого уровня направления для размышлений, чтобы оно увенчалось успехом. |
Every good meeting needs good preparation, and one has to say that we are four weeks away from the high-level meeting in New York. |
Каждое хорошее совещание нуждается в хорошей подготовке, и надо сказать, что от совещания высокого уровня в Нью-Йорке нас отделяет четыре недели. |
I will leave it for the informal meeting to make more detailed comments, but I just wish to say simply that Australia strongly supports the Secretary-General's initiative in calling the high-level meeting. |
Более детальные комментарии я оставлю до неофициального заседания, но я просто хочу сказать, что Австралия твердо поддерживает инициативу Генерального секретаря по созыву совещания высокого уровня. |
That Meeting carried out the first reading of the syllabus for a basic course on space law and agreed to continue developing the curriculum by communicating by electronic means and/or in the margins of other meetings. |
Участники этого совещания рассмотрели в первом чтении программу базового курса по космическому праву и договорились продолжать работу над учебным планом, используя электронные средства связи и/или в рамках других совещаний. |
The Philippines welcomes the positive outcome of the Fourth Biennial Meeting of States and looks forward to participating in the open-ended meeting of governmental experts in May 2011. |
Филиппины приветствуют позитивные результаты четвертого созываемого раз в два года Совещания государств и готовы к участию в совещании правительственных экспертов открытого состава в мае 2011 года. |
The output of such an intersessional meeting would be to recommend to the 2MSP items regarding implementation of the Convention including its implementation architecture and future meeting programme. |
Исход такого межсессионного совещания состоял бы в том, чтобы рекомендовать СГУ-2 пункты, касающиеся осуществления Конвенции, включая ее реализационную архитектуру и программу будущих совещаний. |
The spontaneous response of civil society and European institutions to the Meeting of Chairpersons in Brussels had been an eye-opener and had indicated the desirability of holding more meetings in venues other than Geneva. |
Неожиданная реакция со стороны представителей гражданского общества и европейских учреждений на работу совещания председателей в Брюсселе стала четким свидетельством желания чаще проводить заседания за пределами Женевы. |
The purpose of the meeting was to discuss preparations for the following senior technical and ministerial-level meeting within the framework of the Triangular Initiative. |
Целью совещания было обсуждение подготовки к следующему совещанию на высоком техническом уровне и на уровне министров в рамках Трехсторонней инициативы. |
Following the meeting, the Secretariat contacted the Governments of Nigeria and Rwanda, with a view to making the necessary arrangements for the hosting of the Twentieth and Twenty-first meetings. |
После Совещания Секретариат связался с правительствами Нигерии и Руанды, чтобы обсудить необходимые договоренности, относящиеся к проведению двадцатого и двадцать первого совещаний. |
Education was a cross-cutting issue; therefore, the results from this meeting, including the answers to the questionnaire and the envisaged collection of good practices, would serve as a valuable input into the regional implementation meeting. |
Образование является сквозным вопросом; исходя из этого результаты данного совещания, включая ответы на вопросник и планируемый сбор примеров надлежащей практики, послужат ценным вкладом в Региональное совещание по осуществлению решений. |
The first draft was discussed at a meeting in Luxembourg on 26-27 June 2007, organised back-to-back to the first meeting of the Eurostat Task Force on Victimization surveys (see section A. below). |
Первый проект обсуждался на совещании, состоявшемся 2627 июня 2007 года в Люксембурге после завершения первого совещания Целевой группы Евростата по обследованиям виктимизации (см. раздел А ниже). |
The Meeting took note of the working paper submitted by the President of the Second Meeting of States Parties on Convention on Cluster Munitions (CCM) - Description of a possible Implementation Support Unit. |
Совещание приняло к сведению рабочий документ, представленный Председателем второго Совещания государств-участников, под названием Конвенция по кассетным боеприпасам (ККБ) - Описание возможной Группы имплементационной поддержки. |
The meeting requested the Secretariat to send a note verbale to all Member States to seek their views on the agenda, structure and topics of the next meeting of experts. |
Совещание просило Секретариат направить всем государствам-членам вербальную ноту с просьбой изложить свое мнение относительно повестки дня, организации работы и тем следующего совещания экспертов. |
The third meeting of the Working Group will focus its attention on the following topics, which were proposed during the last meeting: |
Третье совещание Рабочей группы будет посвящено рассмотрению следующих тем, которые были предложены в ходе последнего совещания: |
During the Meeting, poster sessions were organized, providing an opportunity for participants to exhibit posters on a topic related to the themes of the Meeting. |
Во время проведения совещания были организованы мероприятия, в ходе которых участники смогли выставить плакаты, подготовленные на темы, связанные с обсуждающимися на Совещании вопросами. |