Meeting of civil society organizations on strategic partnerships for the delivery of the UNEP programme of work and the meeting report |
Проведение совещания организаций гражданского общества по вопросу создания стратегических партнерств для реализации программы работы ЮНЕП и подготовка доклада об итогах данного совещания |
On the subject of the annual meeting of the Chairs, the Chairs informed the co-facilitators of their recommendation, made at the previous annual meeting, that the meetings be decentralized and alternate between Geneva and the field. |
Что касается ежегодного совещания председателей, то председатели довели до сведения сокоординаторов вынесенную ими на прошлом ежегодном совещании рекомендацию по поводу децентрализации таких совещаний и чередования места их проведения между Женевой и другими местами. |
For the eighth meeting of the Open-ended Working Group and its earlier meetings, plenary sessions were scheduled for each day of the meetings and provisions were made for interpretation into the six official languages of the United Nations. |
Для восьмого совещания Рабочей группы открытого состава и ее предыдущих совещаний было запланировано проведение пленарных заседаний в течение каждого дня работы совещаний с устным переводом на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. |
Possible topics for the meetings of the subsidiary bodies to take place in 2012 and for the meeting of HONLEA, Europe, in 2013 were identified at the respective meetings. |
Возможные темы для совещаний вспомогательных органов, которые должны быть проведены в 2012 году, и для Совещания ХОНЛЕА стран Европы в 2013 году были определены на соответствующих совещаниях. |
Very interesting proposals had been made in that regard at the Sion and Seoul meetings as well as at the last inter-committee meeting, on which he would report later on in the meeting. |
В связи с этим были сделаны очень интересные предложения во время совещаний в Сьоне и Сеуле, а также в ходе последнего межкомитетского совещания. |
Sir Nigel Rodley recalled that, during the discussion of the abolition of the Inter-Committee Meeting and in the light of the undertaking that there would be thematic meetings in its place, he had enquired about the budgetary appropriation for such meetings. |
Сэр Найджел Родли напоминает о том, что при обсуждении вопроса об упразднении межкомитетского совещания и с учетом идеи заменить его тематическими совещаниями, он интересовался бюджетными ассигнованиями на проведение таких совещаний. |
The secretariat coordinates preparation and follow-up for each meeting with the meeting chair or co-chairs, including the preparation of meeting documents and correspondence, the organization of teleconferences and travel arrangements for funded participants. |
Секретариат координирует подготовку и последующую деятельность каждого совещания с сопредседателями совещаний, включая подготовку документов совещаний и переписку, организацию телеконференций и поездок финансируемых участников. |
Proposal for action: In the light of the many environmental meetings scheduled for the second half of 2005, the Sixteenth Meeting of the Parties may wish to decide on the dates of the Seventeenth Meeting. |
Предлагаемые меры: с учетом большого числа природоохранных совещаний, запланированных на вторую половину 2005 года, шестнадцатое Совещание Сторон, возможно, пожелает определить сроки проведения семнадцатого Совещания Сторон. |
Such negotiations would require the allocation of necessary funds for covering the related meeting costs, or, even where the meetings are held in conjunction with other meetings, at a minimum the costs of preparation, including time and background materials. |
Такие переговоры требуют выделения необходимых средств для покрытия соответствующих расходов на проведение совещаний или, как минимум, если эти совещания будут приурочены к другим совещаниям, затрат на подготовку, включая время и справочные материалы. |
The paper will be discussed in an informal brainstorming meeting in May 2006 and considered during the fifth inter-committee meeting and eighteenth meeting of chairpersons in June 2006. |
Этот документ будет обсуждаться в ходе неофициального аналитического совещания в мае 2006 года и будет рассматриваться на пятом межкомитетском совещании и восемнадцатом совещании председателей в июне 2006 года. |
He indicated that the Meeting had agreed that the concerns of States parties expressed at the Meeting would be reflected in the report of the Meeting and brought to the attention of the Commission. |
Он указал, что Совещание постановило отразить обеспокоенность государств-участников, выраженную на совещании, в докладе Совещания и довести ее до сведения Комиссии. |
The report on the implementation of the recommendations of the previous year's Meeting of Chairpersons and Inter-Committee Meetings, already distributed to the Committee, should be read in particular by members designated to attend the relevant meetings in June. |
Доклад об осуществлении рекомендаций прошлогоднего совещания председателей и межкомитетских совещаний, уже распространенный среди членов Комитета, должен быть изучен, в частности, членами, уполномоченными присутствовать на соответствующих совещаниях в июне. |
The tentative agenda of the next meeting of the team, as well as the date and the ToS meeting place should be based on the key points addressed by this meeting. |
Предварительная повестка дня следующего совещания Группы, а также его сроки и место проведения должны быть основаны на ключевых вопросах, затронутых на этом совещании. |
At the same meeting, the President informed the Board that the report on the second TRAINFORTRADE Network development meeting, held in Grenoble, France, from 27 to 30 June 1995, was available in the meeting room. |
На том же заседании Председатель сообщил Совету, что в зале заседаний можно получить доклад второго Совещания по развитию сети ТРЕЙНФОРТРЕЙД, которое состоялось в Гренобле (Франция) 27-30 июня 1995 года. |
At the 207th meeting, held on 18 November 1994, the Chairman of the Committee, who had participated in the fifth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies, provided information on the conclusions and recommendations of that meeting. |
На 207-м заседании, состоявшемся 18 ноября 1994 года, Председатель Комитета, присутствовавший на пятом совещании председателей договорных органов по правам человека, представил информацию о выводах и рекомендациях этого совещания. |
During its deliberations, the meeting agreed on the provisional agenda for the twelfth meeting of the Conference and for the preceding meeting of the intergovernmental committee of experts of the whole on industrialization in Africa. |
В ходе обсуждений участники сессии согласовали предварительную повестку дня двенадцатого совещания Конференции и предшествующей ему сессии Межправительственного комитета экспертов полного состава по вопросам индустриализации в Африке. |
The meeting agreed that non-governmental organizations would continue to be entitled to participate in the chairpersons' meeting at appropriate points during the meeting and would also be granted a specific opportunity to present their views. |
Участники совещания договорились о том, что неправительственным организациям будет по-прежнему предоставляться право участвовать в соответствующих этапах совещаний председателей и что им будет предоставлена конкретная возможность изложить свои мнения. |
The Meeting suggested holding the next Meeting in February-March 1998, with a possible Meeting of the task force on 30 September 1997 if there was a sufficient number of elements to be discussed. |
Совещание предложило провести следующее совещание в феврале-марте 1998 года и предусмотрело возможность проведения совещания целевой группы 30 сентября 1997 года при наличии достаточного числа элементов для обсуждения. |
The reports of all meetings convened within the work programme of the Conference prior to the Bureau meeting in February each year would have to be evaluated in detail from the point of view of the success of the meetings. |
Доклады о работе всех совещаний, проведенных в рамках программы работы Конференции до совещания Бюро в феврале каждого года, должны тщательно оцениваться с точки зрения их результативности. |
Previously, in response to the circumstances which had led to the convening of the September 1996 extraordinary meeting, the Working Group had convened a special informal meeting with a view to encouraging those present at the extraordinary meeting to provide additional assistance to the Agency. |
Ранее, с учетом обстоятельств, приведших к созыву в сентября 1996 года экстренного совещания, Рабочая группа провела специальное неофициальное совещание, с тем чтобы призвать участников чрезвычайного заседания к оказанию дополнительной помощи Агентству. |
The Chair opened the meeting by providing a brief overview of the background to the meeting and its agenda. Mr. Kaj Bärlund, Director, Environment, Housing and Land Management Division, UNECE, made further introductory remarks regarding the meeting's aims and purpose. |
Директор Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования ЕЭК ООН г-н Кай Барлунд выступил с дополнительными вступительными замечаниями, касающимися совещания и поставленных перед ним целей и задач. |
"41. When the secretariat decides to convene an expert group meeting, information about the meeting to be discussed and participants invited to the meeting) is made available to States to the extent compatible with articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations. |
Когда секретариат принимает решение о созыве какого-либо совещания группы экспертов, соответствующая информация доводится до сведения государств в той мере, в какой это соответствует статьям 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
Following positive comments by the President of the Meeting regarding the benefits of a relationship between the Commission and the Meeting of States Parties, the Commission decided to seek observer status at the next Meeting. |
После того как Председатель Совещания государств-участников позитивно отозвался о плюсах налаживания отношений между Комиссией и Совещанием, Комиссия постановила ходатайствовать о получении статуса наблюдателя на следующем совещании. |
As regards the date of the inter-sessional meeting, based on the pattern of meetings and past workload at the United Nations Office at Vienna, it is proposed that the inter-sessional meeting be held from 3 to 5 September 2001. |
Что касается сроков проведения межсессионного совещания, то с учетом графика совещаний и прежнего объема работы в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, это совещание предлагается провести с З по 5 сентября 2001 года. |
Rule 29 of the rules of procedure provides that" essions of the meeting and of committees and working groups established by the meeting shall be held in private, unless the meeting otherwise decides". |
Правилом 29 правил процедуры предусматривается, что "если совещание не принимает иного решения, заседание совещания, а также комитетов и рабочих групп, учрежденных совещанием, являются закрытыми". |