Representatives of IFNGO attended the twenty-first meeting of ASEAN Senior Officials Meeting on Drug Matters (Jakarta, Indonesia, 6-8 April 1999). |
Представители МФНПО участвовали в работе двадцать первого совещания старших должностных лиц АСЕАН по вопросам борьбы с наркотиками (Джакарта, Индонезия, 6 - 8 апреля 1999 года). |
The meeting considered it appropriate that the inter-committee meeting, including the chairpersons of human rights treaty bodies who were ex officio members, convene twice annually. |
Участники совещания выразили мнение о целесообразности того, чтобы межкомитетское совещание проводилось каждый год дважды и чтобы в них участвовали председатели договорных органов по правам человека, которые являются членами ёх officio. |
The Committee also commended the Bureau's efforts, together with the secretariat, to obtain Spanish and Portuguese translation services for the twenty-third meeting and future meetings. |
Комитет, в частности, приветствовал усилия Бюро в координации с секретариатом по обеспечению двадцать третьего совещания на уровне министров и других подобных совещаний в будущем переводом на испанский и португальский языки. |
Ministers representing the eight Arctic States adopted the Salekhard Declaration at the Fifth Arctic Council Ministerial Meeting, held immediately following the meeting of Senior Arctic Officials. |
На пятом совещании Арктического совета на уровне министров, которое проводилось сразу же после совещания старших официальных представителей арктических стран, министры, которые представляли восемь арктических государств, приняли Салехардскую декларацию. |
UNHCR was already participating in meetings of the OAU Commission on Refugees and was supporting the holding of an African Ministerial meeting in December 1998 in Khartoum. |
УВКБ уже принимает участие в двух совещаниях Комиссии ОАЕ и оказывает содействие в организации африканского совещания на уровне министров, которое состоится в декабре 1998 года в Хартуме. |
Although several sectoral ministerial meetings are proposed for abolition, the Commission will convene ministerial meetings on any issue as necessary. |
Несмотря на то, что практику проведения секторальных совещаний на уровне министров предлагается упразднить, Комиссия, при необходимости, будет созывать такие совещания по любому вопросу. |
The meeting discussed possible objectives and outputs for an expert meeting, including, among others: |
На этом заседании обсуждались возможные цели и мероприятия, связанные с проведением совещания экспертов, в том числе следующие вопросы: |
The meeting noted that meeting these obligations created particular difficulties for all SIDS, particularly those with large coastal areas and the archipelagic SIDS. |
Ввиду того, что не все доклады по национальной оценке уже полностью подготовлены, участники Совещания вновь заявили о том, что этот процесс необходимо завершить как можно скорее. |
Organizational preparations for the first meeting of the Parties: Programme of events; Publicity and promotional activities; Practical arrangements; Financial resources; Schedule of preparatory meetings. |
Организационные мероприятия по подготовке первого совещания Сторон: а) программа мероприятий; Ь) информирование общественности и пропагандистская деятельность; с) организационно-технические аспекты; d) финансовые ресурсы; ё) график подготовительных совещаний. |
The Co-Chairs may organize informal open-ended meetings as required prior to the third meeting of the Task Force scheduled for late May/early June 2005. |
Сопредседатели, в случае необходимости, могли бы организовать неофициальные совещания открытого состава перед третьим совещанием Целевой группы, которое намечено на конец мая/ начало июня 2005 года. |
Yet, a few other organizations thought that biennial meetings would make sense, especially if members continued to network electronically as a community of practice beyond periodic meetings. |
Еще несколько организаций сочли целесообразным перевести совещания на двухгодичную основу, особенно если члены будут и впредь поддерживать электронные сетевые связи в качестве нацеленного на практическую деятельность сообщества в период между периодическими совещаниями. |
The success of monthly meetings of the two departments to troubleshoot problems was mixed, and was replaced with more regular meetings at a senior level. |
Работа ежемесячных совещаний, созываемых этими двумя департаментами и призванных устранять возникающие проблемы, шла с переменным успехом, и вместо них стали проводиться более регулярные совещания на уровне старших руководителей. |
Since the February 2008 meeting, reported on at the 2008 Working Party meeting, the IWG has not met. |
После совещания МРГ, которое состоялось в феврале 2008 года и об итогах которого было сообщено на сессии Рабочей группы 2008 года, каких-либо совещаний не проводилось. |
The Meeting was informed that the period from 5 to 9 September 2011 had been tentatively reserved for the Twenty-first Meeting. |
Участники Совещания были проинформированы о том, что в предварительном порядке двадцать первое Совещание планируется провести в период с 5 по 9 сентября 2011 года. |
This was also achieved in the 2007 and 2009 sessions where the Commission decided to hold the Regional Implementation Meetings for Sustainable Development and the Beijing +15 meeting. |
Эта цель была также достигнута на сессиях 2007 и 2009 годов, на которых Комиссия решила провести региональные совещания по осуществлению решений в области устойчивого развития и совещание "Пекин + 15". |
He provided an update on a bilateral meeting between China and co-chairs of the Medical Technical Options Committee during the Open-Ended Working Group meeting. |
Он представил обновленную информацию о двустороннем совещании с участием Китая и сопредседателей Комитета по техническим вариантам замены медицинских видов применения, которое было проведено в ходе совещания Рабочей группы открытого состава. |
At the meeting, a request was made for a further follow-up meeting to generate concrete proposals for addressing impediments to African cotton production and trade. |
На совещании было сделано предложение о проведении еще одного последующего совещания в целях выработки конкретных предложений по устранению препятствий в деле развития производства хлопка и торговли им в африканских странах. |
We look forward to twelfth and thirteenth meetings of the Consultative Process being inclusive and cooperative meetings in which all views are considered. |
Поэтому мы надеемся, что двенадцатое и тринадцатое совещания Консультативного процесса будут отличаться духом коллективизма и сотрудничества и что на них будут рассматриваться все точки зрения. |
UNOCA will therefore organize the Committee's ministerial meetings as of the thirty-third ministerial meeting to be held in the Central African Republic in September 2011. |
Таким образом, начиная с тридцать третьего совещания на уровне министров, которое состоится в сентябре 2011 года в Центральноафриканской Республике, данные мероприятия будет организовывать Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки. |
Furthermore, it would be helpful if key messages from the meeting were conveyed to the FAO Committee on Forests at its forthcoming meeting in October. |
Затем было бы полезно довести основные выводы, сформулированные в ходе нынешнего совещания, до сведения Комитета ФАО по лесам на его предстоящем совещании, которое состоится в октябре. |
At that meeting, Japan pledged to step up its Millennium Development Goals-related assistance by appropriating approximately $1 billion, beginning this year, until the next TICAD ministerial follow-up meeting. |
В ходе этого совещания Япония обязалась увеличить размеры помощи, выделяемой для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставив на период с этого года и до проведения следующего заседания на уровне министров по выполнению решений ТМКРА порядка 1 млрд. долл. США. |
The preparatory segment of the Meeting may wish to consider the report and recommend action to the Eighteenth Meeting of the Parties as appropriate. |
Подготовительное совещание в рамках Совещания Сторон, возможно, пожелает рассмотреть этот доклад и в случае целесообразности вынести рекомендации восемнадцатому Совещанию Сторон относительно принятия соответствующих мер. |
Attend topic related meetings, make presentations and invite specialists from other sectors to our meeting. |
Участвовать в совещаниях, посвященных этой теме, выступать на них с докладами и приглашать специалистов из других секторов на свои совещания; |
Topical meetings on energy, telecommunications, agriculture as well as forums and round tables were recommended as possible follow-up meetings to the Forum. |
Тематические совещания по энергетике, телекоммуникациям, сельскому хозяйству, а также форумы и "круглые столы" были рекомендованы в качестве возможных мероприятий в рамках последующей деятельности в связи с форумом. |
She stressed that the meeting would be a green event with a minimal environmental footprint and she described logistical arrangements for the meeting and related side events and receptions. |
Она подчеркнула, что это совещание станет экологически чистым мероприятием с минимальным воздействием на окружающую среду, и рассказала об организационных вопросах материально-технического характера в связи с проведением совещания и о соответствующих параллельных мероприятиях и приемах. |