| The meeting also recognized the importance of ensuring adequate human, financial and technical resources for each stage of the census operation. | Участники совещания также признали важность выделения адекватных людских, финансовых и технических ресурсов для каждой стадии переписи. |
| A briefing took place with the High Commissioner at the twenty-first meeting of the Standing Committee. | В ходе двадцать первого совещания Постоянного комитета состоялся брифинг с участием Верховного комиссара. |
| An oral report on the outcome of the meeting will be presented to the General Assembly. | Устный доклад об итогах этого совещания будет представлен Генеральной Ассамблее. |
| The Meeting stressed, in particular, the importance of strengthening its interaction with the Commission on Sustainable Development. | Была подчеркнута, в частности, важ-ность взаимодействия Совещания с Комиссией по устойчивому развитию. |
| Meetings of the General Body are convened at least twice a year. | Совещания Генерального совета созываются не реже двух раз в год. |
| The secretariat of ESCAP will continue to service the Regional Coordination Meeting. | Обслуживание Регио-нального координационного совещания будет по-прежнему обеспечиваться секретариатом ЭСКАТО. |
| The meeting endorsed the need for a dialogue on two proposals put forward by UNCTAD on the debt issue. | Участники совещания признали необходимость проведения диалога по двум предложениям ЮНКТАД, касающимся задолженности. |
| The international community had learned from the meeting in Seattle. | Мы извлекли уроки из совещания в Сиэтле. |
| At its fourth session, the Committee recommended the formulation of an overarching substantive theme for the High-level Meeting. | На своей четвертой сессии Комитет рекомендовал определить главную тему для Совещания высокого уровня. |
| He submitted the draft agenda and programme for the meeting, which was adopted. | Он представил проект повестки дня и программы совещания, который был принят. |
| By the time of the meeting 17 countries had responded to the questionnaire. | На момент проведения совещания на вопросник ответили 17 стран. |
| It is assumed that the meetings would take place in Geneva. | Как предполагается, эти совещания будут проводиться в Женеве. |
| Both Conventions require a summary report of each meeting of the Parties to be made available to the public. | Положения обеих конвенций предусматривают предоставление краткого доклада о работе каждого совещания Сторон общественности. |
| The bureaux welcomed the outcome of the first core-group meeting. | Президиумы приветствовали итоги первого совещания основной группы. |
| The four members nominated previously would then prepare a revised draft report for the next meeting of the Committee. | Затем четыре ранее назначенных члена подготовят пересмотренный проект доклада для следующего совещания Комитета. |
| Based on the recommendation of the meeting, the Secretariat of the UN/ECE prepared Best Practice Guidelines on Business Incubation. | На основе рекомендаций совещания секретариат ЕЭК ООН подготовил Руководящие принципы по оптимальной практике использования бизнес-инкубаторов. |
| Consultants have prepared an extensive report for the meeting on the implementation of intellectual property rights in Estonia. | Консультантами был подготовлен для совещания подробный доклад об осуществлении прав интеллектуальной собственности в Эстонии. |
| This was documented by the growing number of participants at EWG meetings, which had significantly increased over the last year. | Это подтверждается ростом числа участников совещания РГЭ, которое значительно увеличилось за последний год. |
| The recommendations of the Dublin Conference may be found in the meeting report. | Рекомендации Дублинской конференции можно найти в докладе о работе совещания. |
| The Meeting welcomed the outcome of the recently concluded Somali National Reconciliation Congress in Somalia. | Участники Совещания приветствовали итоги недавно завершившегося Конгресса по национальному примирению в Сомали. |
| The Meeting called for the early establishment of a department for humanitarian affairs in the General Secretariat. | Участники Совещания призвали к скорейшему созданию департамента по гуманитарным вопросам в Генеральном секретариате. |
| The full document is available at the meeting's website:. | Полный текст документа размещен на вебсайте совещания:. |
| The Permanent Forum invited the International Organization for Migration to assist in the preparations for this meeting. | Постоянный форум предложил Международной организации по миграции оказать содействие в подготовке этого совещания. |
| A summary report of the dialogue is being prepared by the secretariat for distribution after the meeting of the Open-ended Working Group. | Резюме доклада диалога подготавливается секретариатом для распространения после совещания Рабочей группы открытого состава. |
| These meetings were also thought to be necessary to facilitate the efficient operation of the conference. | Считают также, что эти совещания необходимы для содействия успешной работе конференции. |