The second day of the meeting was devoted to the sharing of information and experience. |
Второй день работы совещания был посвящен обмену информацией и опытом. |
It is intended that the final draft of the recommendations will be available prior to the seventeenth meeting of the Working Group of the Parties. |
Предполагается, что окончательный проект рекомендаций будет подготовлен до начала семнадцатого совещания Рабочей группы Сторон. |
The meeting was also attended by delegations from the European Commission and Uzbekistan. |
В работе совещания также участвовали делегации Европейской комиссии и Узбекистана. |
The session was chaired by Ms. Sibylle Vermont, Chair of the Meeting of the Parties. |
Сессия проходила под председательством г-жи Сибиллы Вермон, Председателя Совещания Сторон. |
The Working Group co-Chairs will explain the background and main objectives of the meeting. |
Сопредседатели Рабочей группы пояснят контекст и основные цели совещания. |
Two of the latter Task Force meetings were held back to back with relevant workshops. |
К двум последним совещаниям Целевой группы были приурочены соответствующие рабочие совещания. |
The initiative was inspired by the meetings of representatives of the governing bodies of the ECE environmental agreements. |
Прообразом данной инициативы служили совещания представителей руководящих органов природоохранных соглашений ЕЭК. |
The organization of the next drafting group meeting would depend on the availability of funds. |
Организация следующего совещания редакционной группы будет зависеть от наличия финансовых средств. |
The meeting had discussed the extent of the problem of counterfeiting and possible solutions. |
Участники совещания обсудили масштабы проблемы контрафактной продукции и возможные решения. |
The delegation of Belgium volunteered to prepare specific proposals for the Extended Bureau meeting. |
Делегация Бельгии вызвалась подготовить конкретные предложения для совещания Бюро расширенного состава. |
Invitation to these meetings will be issued by the Government of France or ERA as appropriate. |
Приглашения на эти совещания будет разосланы правительством Франции или ЕЖДА. |
We would like to have confirmation of this interpretation by the Joint Meeting. |
Мы хотели бы получить от Совместного совещания подтверждение настоящего толкования. |
Additional ad hoc meetings may be convened at the request of the majority of members. |
Дополнительные специальные совещания могут проводиться по просьбе большинства членов. |
Due to time constraints some Parties were not able to hold the validation meeting. |
Ввиду ограниченности времени некоторые Стороны не сумели провести валидационные совещания. |
The outcome of this meeting is consistent with the aims of the UNCCD. |
Результаты работы этого совещания согласуются с целями КБОООН. |
Due to the successful outcome of the meeting, the JIU has decided to hold similar events on a biennial basis. |
Учитывая успешные итоги этого совещания, ОИГ решила проводить аналогичные мероприятия каждые два года. |
The Executive Secretary of the secretariat of the Convention on Biological Diversity, Braulio Ferreira de Souza Dias, opened the meeting. |
На открытии совещания выступил исполнительный секретарь секретариата Конвенции о биологическом разнообразии Браулиу Феррейра ди Суза Диаш. |
Each year, the organization organized a workshop/side event for non-governmental organizations related to the theme of the meeting. |
Ежегодно организация была организатором семинара/параллельного мероприятия для неправительственных организаций по связанным с темой совещания вопросам. |
The recommendations resulting from the meeting of experts are contained in the annex to the present report. |
В приложении к настоящему докладу изложены рекомендации, сформулированные в ходе этого совещания экспертов. |
The special vulnerabilities of the small island developing States were amply acknowledged at the meeting. |
Участники совещания много говорили об особой уязвимости малых островных развивающихся государств. |
The opening ceremony of the meeting included statements by high-level representatives of organizing partner organizations and the host country. |
На церемонии открытия совещания прозвучали заявления высокопоставленных представителей партнеров-организаторов и принимающей страны. |
An evaluation questionnaire was distributed in order to assess the relevance, effectiveness and impact of the meeting. |
Был распространен оценочный вопросник для оценки уместности, эффективности и воздействия совещания. |
The agenda of the meeting is still open for discussion and is dependent on work programmes and future priorities. |
Повестка дня совещания по-прежнему обсуждается и зависит от программ работы и будущих приоритетных задач. |
The Netherlands offered its support to host a working group meeting to that end. |
Нидерланды в этой связи предложили свою поддержку в приеме совещания рабочей группы. |
The secretariat was asked to finalize the report after the meeting. |
Секретариату было предложено завершить составление доклада после совещания. |