| The second day of the meeting was devoted to the sharing of information and experience. | Второй день работы совещания был посвящен обмену информацией и опытом. |
| It is intended that the final draft of the recommendations will be available prior to the seventeenth meeting of the Working Group of the Parties. | Предполагается, что окончательный проект рекомендаций будет подготовлен до начала семнадцатого совещания Рабочей группы Сторон. |
| The meeting was also attended by delegations from the European Commission and Uzbekistan. | В работе совещания также участвовали делегации Европейской комиссии и Узбекистана. |
| The session was chaired by Ms. Sibylle Vermont, Chair of the Meeting of the Parties. | Сессия проходила под председательством г-жи Сибиллы Вермон, Председателя Совещания Сторон. |
| The Working Group co-Chairs will explain the background and main objectives of the meeting. | Сопредседатели Рабочей группы пояснят контекст и основные цели совещания. |
| Two of the latter Task Force meetings were held back to back with relevant workshops. | К двум последним совещаниям Целевой группы были приурочены соответствующие рабочие совещания. |
| The initiative was inspired by the meetings of representatives of the governing bodies of the ECE environmental agreements. | Прообразом данной инициативы служили совещания представителей руководящих органов природоохранных соглашений ЕЭК. |
| The organization of the next drafting group meeting would depend on the availability of funds. | Организация следующего совещания редакционной группы будет зависеть от наличия финансовых средств. |
| The meeting had discussed the extent of the problem of counterfeiting and possible solutions. | Участники совещания обсудили масштабы проблемы контрафактной продукции и возможные решения. |
| The delegation of Belgium volunteered to prepare specific proposals for the Extended Bureau meeting. | Делегация Бельгии вызвалась подготовить конкретные предложения для совещания Бюро расширенного состава. |
| Invitation to these meetings will be issued by the Government of France or ERA as appropriate. | Приглашения на эти совещания будет разосланы правительством Франции или ЕЖДА. |
| We would like to have confirmation of this interpretation by the Joint Meeting. | Мы хотели бы получить от Совместного совещания подтверждение настоящего толкования. |
| Additional ad hoc meetings may be convened at the request of the majority of members. | Дополнительные специальные совещания могут проводиться по просьбе большинства членов. |
| Due to time constraints some Parties were not able to hold the validation meeting. | Ввиду ограниченности времени некоторые Стороны не сумели провести валидационные совещания. |
| The outcome of this meeting is consistent with the aims of the UNCCD. | Результаты работы этого совещания согласуются с целями КБОООН. |
| Due to the successful outcome of the meeting, the JIU has decided to hold similar events on a biennial basis. | Учитывая успешные итоги этого совещания, ОИГ решила проводить аналогичные мероприятия каждые два года. |
| The Executive Secretary of the secretariat of the Convention on Biological Diversity, Braulio Ferreira de Souza Dias, opened the meeting. | На открытии совещания выступил исполнительный секретарь секретариата Конвенции о биологическом разнообразии Браулиу Феррейра ди Суза Диаш. |
| Each year, the organization organized a workshop/side event for non-governmental organizations related to the theme of the meeting. | Ежегодно организация была организатором семинара/параллельного мероприятия для неправительственных организаций по связанным с темой совещания вопросам. |
| The recommendations resulting from the meeting of experts are contained in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу изложены рекомендации, сформулированные в ходе этого совещания экспертов. |
| The special vulnerabilities of the small island developing States were amply acknowledged at the meeting. | Участники совещания много говорили об особой уязвимости малых островных развивающихся государств. |
| The opening ceremony of the meeting included statements by high-level representatives of organizing partner organizations and the host country. | На церемонии открытия совещания прозвучали заявления высокопоставленных представителей партнеров-организаторов и принимающей страны. |
| An evaluation questionnaire was distributed in order to assess the relevance, effectiveness and impact of the meeting. | Был распространен оценочный вопросник для оценки уместности, эффективности и воздействия совещания. |
| The agenda of the meeting is still open for discussion and is dependent on work programmes and future priorities. | Повестка дня совещания по-прежнему обсуждается и зависит от программ работы и будущих приоритетных задач. |
| The Netherlands offered its support to host a working group meeting to that end. | Нидерланды в этой связи предложили свою поддержку в приеме совещания рабочей группы. |
| The secretariat was asked to finalize the report after the meeting. | Секретариату было предложено завершить составление доклада после совещания. |