However, since delegates' participation in the two annual mandated informational meetings had been low, the Department welcomed the Committee's recommendation to amend the mandate to require a single informational meeting per year. |
Однако, поскольку участие делегатов в двух предусмотренных мандатом ежегодных информационных совещаниях было низким, Департамент приветствует рекомендацию Комитета изменить мандат, предусмотрев проведение лишь одного информационного совещания в год. |
The Meeting encouraged the incoming co-chairs of UNGIWG, namely OCHA and UNHCR, to forge a close working relationship with the Office for Outer Space Affairs, as the secretariat of the Inter-Agency Meeting. |
Совещание рекомендовало будущим сопредседателям РГГИООН, а именно УКГД и УВКБ, установить тесные рабочие отношения с Управлением по вопросам космического пространства, выполняющим функции секретариата Межучрежденческого совещания. |
Participants in the annual meeting decided to request the Coordination Committee to draft and present at its fifteenth meeting an appropriate procedure by which the Code of Conduct and other relevant documents, including the Manual, could be best implemented. |
Участники ежегодного совещания решили обратиться к Координационному комитету с просьбой подготовить и представить на пятнадцатом совещании проект процедуры, обеспечивающей наилучшее осуществление Кодекса поведения и других соответствующих документов, включая Руководство. |
It will be further proposed that these meetings be convened in conjunction with and at the same locations as the meetings of the policy organs of the respective regional economic community of each subregional office. |
Также будет предложено, чтобы эти совещания созывались одновременно с совещаниями политических органов соответствующих региональных экономических сообществ каждого субрегионального представительства и в тех же местах проведения совещаний. |
He also spoke in favour of continuing the tradition of holding meetings of the Open-ended Working Group back-to-back with meetings of the Multilateral Fund, noting that such measures helped to save on travel costs. |
Он высказался также в поддержку традиции проводить совещания Рабочей группы открытого состава в увязке с совещаниями Многостороннего фонда, отметив, что такие меры позволяют сэкономить на путевых расходах. |
At its twenty-sixth meeting, the Open-ended Working Group decided to forward two other issues arising out of the Technology and Economic Assessment Panel reports for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties. |
На своем двадцать шестом совещании Рабочая группа открытого состава постановила передать на рассмотрение восемнадцатого Совещания Сторон два других вопроса, вытекающих из докладов Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
At its twenty-sixth meeting, the Open-ended Working Group heard a proposal from the United States of America on this matter and agreed to maintain the issue on the agenda of the Eighteenth Meeting of the Parties pending further consultations. |
На своем двадцать шестом совещании Рабочая группа открытого состава заслушала соответствующее предложение, подготовленное Соединенными Штатами Америки, и решила сохранить этот вопрос в повестке дня восемнадцатого Совещания Сторон до проведения дополнительных консультаций. |
The Committee's recommendations on the compliance issues considered at its thirty-seventh meeting, including any draft decisions, are expected to be distributed to the Parties on the second day of the Meeting. |
Как предполагается, рекомендации Комитета по вопросам соблюдения, рассмотренным на его тридцать седьмом совещании, включая любые проекты решений, будут распространены среди Сторон во второй день работы Совещания. |
Given the above, it will be necessary for the Conference to evaluate the continued need for DDT at each of its ordinary meetings beginning with its third meeting in 2007. |
Исходя из этого, Конференции необходимо будет проводить оценку сохраняющейся потребности в ДДТ на каждом из своих очередных совещаний начиная со своего третьего совещания в 2007 году. |
The next meeting of the Committee was scheduled for 14 - 16 June 2006, with two more meetings provisionally planned to take place before the end of the year. |
Следующее совещание Комитета запланировано на 14-16 июня 2006 года, а два дополнительных совещания в предварительном порядке запланированы на конец года. |
It made a number of comments to a similar decision adopted by the Parties to the Water Convention at their third meeting and requested the secretariat to prepare a draft for its next meeting. |
Она сделала ряд замечаний по аналогичному решению, принятому Сторонами Конвенции по водам на их третьем совещании, и просила секретариат подготовить проект для своего следующего совещания. |
The main means whereby this exchange is organised is meetings: these range from large formal meetings of permanent bodies to small focused workshops. |
Основным средством налаживания такого обмена являются совещания: от крупномасштабных официальных совещаний постоянных органов до небольших рабочих совещаний, посвященных конкретным вопросам. |
UNSD brought to the attention of the meeting the upcoming UN Expert Group Meeting on measuring international migration to be held in New York on 4-7 December 2006. |
СОООН проинформировал участников совещания о предстоящем совещании Группы экспертов ООН по измерению международной миграции, которое состоится в Нью-Йорке 4-7 декабря 2006 года. |
The Chairperson of the Expert Meeting on Positive Corporate Contributions to the Economic and Social Development of Host Developing Countries, which had taken place from 31 October to 2 November 2005, said that the meeting's discussions had been broad and constructive. |
Председатель совещания экспертов по позитивному вкладу корпораций в социально-экономическое развитие принимающих развивающихся стран, которое состоялось 31 октября - 2 ноября 2005 года, отметил широкий и конструктивный характер дискуссий на совещании. |
It is noted that, at its first meeting, the Expanded Bureau to the eighth meeting of the Conference of the Parties discussed the funding of the resource mobilization and partnerships programmes. |
Отмечается, что на своем первом заседании Расширенное бюро восьмого совещания Конференции Сторон обсудило финансирование программ мобилизации ресурсов и развития партнерских отношений. |
The Executive Committee shall have the flexibility to hold two or three meetings annually, if it so decides, and shall report at each Meeting of the Parties on any decision taken there. |
Исполнительный Комитет, в случае принятия им такого решения, имеет возможность проводить два или три совещания в год и докладывает каждому Совещанию Сторон о любом решении, принятом на них. |
The deadline for the submission of expressions of interest regarding proposed projects in one or more priority areas agreed at a meeting of the Conference of the Parties is two months after such meeting. |
Крайний срок для подачи заявлений о заинтересованности относительно предлагаемых проектов в рамках одной или более приоритетных областей, согласованных на совещании Конференции Сторон, составляет два месяца после такого совещания. |
Conference of the Parties, Fifth Meeting, Basel Declaration on Environmentally Sound Management, in Report of the Fifth Meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, . |
Конференция Сторон, пятое совещание, Базельская декларация об экологически обоснованном регулировании, в документе Доклад пятого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции, . |
Monthly information-sharing meetings were held in both sectors with the participation of an average of 12 international organizations and local NGOs per meeting |
В обоих секторах проводились ежемесячные совещания по обмену информацией с участием в среднем 12 международных организаций и местных НПО в каждом совещании |
Notwithstanding, the sides held three direct meetings with the facilitation of the Mission and participated in one high-level meeting of the Group of Friends in Geneva. |
Несмотря на это, стороны провели три прямых встречи при содействии Миссии и участвовали в работе одного совещания высокого уровня Группы друзей в Женеве. |
The Biennial Meeting also produced an outcome document on the implementation of the International Tracing Instrument, which was included as an annex to the report of the Meeting. |
Созываемое раз в два года совещание также подготовило итоговый документ по осуществлению Международного документа по отслеживанию, который был включен в приложение к докладу совещания. |
The chairpersons and the special procedures agreed to organize future joint meetings in a more structured fashion and requested the Secretariat to prepare a list of common procedural and thematic issues to be discussed at their eleventh joint meeting. |
Председатели и обладатели мандатов специальных процедур решили организовывать будущие совместные совещания более структурированно и просили Секретариат подготовить перечень общих процедурных и тематических вопросов для обсуждения на их одиннадцатом совместном совещании. |
At the first meeting of the Parties, Norway, the lead country for this activity, was entrusted with the preparations for the first meeting of the AHPFM. |
На первом совещании Сторон Норвегии, являющейся страной - руководителем этого вида деятельности, была поручена подготовка первого совещания СМОСРП. |
It was agreed that at the end of each meeting, the Committee should set tentative dates for its next two meetings, to be publicized on the Protocol website and reflected in the report. |
Было решено, что в конце каждого совещания Комитету следует устанавливать ориентировочные сроки проведения двух своих следующих совещаний, которые должны быть опубликованы на веб-сайте Протокола и отражены в докладе. |
The Committee agreed to consider at its first meeting only the procedures for handling communications and to postpone until its second meeting the discussion of submissions by Parties and referrals by the secretariat. |
Комитет решил рассмотреть на своем первом совещании лишь процедуры обработки сообщений и отложить до своего второго совещания обсуждение вопроса о представлениях Сторон и обращениях секретариата. |