It was felt in the Inter-agency Task Force that both trade task forces worked well, but that it would be useful to have a joint meeting or meetings to discuss particular common issues, which should lead to new outputs. |
Члены Межучрежденческой целевой группы пришли к мнению, что обе целевые группы по статистике торговли ведут эффективную работу, но что было бы полезно организовать совместное совещание или совещания для обсуждения конкретных общих вопросов, результатом которых должно быть проведение новых мероприятий. |
The Chairperson of the Expert Meeting said that the Meeting had highlighted the difficulty of distinguishing between FDI and FPI and the substantial shortcomings in statistics on FPI. |
Председатель Совещания экспертов отметил, что Совещание высветило трудности, связанные с проведением различия между ПИИ и ИПИ, и существенные проблемы в области статистического учета ИПИ. |
In organizing a meeting to create such partnerships, the secretariat had had no precedents or models, but had decided to make it a large meeting, as its outcome would be far-reaching. |
Организуя совещания с целью установления таких партнерских связей, секретариат не мог ориентироваться на какие-либо прецеденты или готовые модели и принял решение о проведении крупного мероприятия с учетом возможных далекоидущих последствий. |
Pre-sessional documents continue to be available on UNCTAD's Web site four weeks in advance of the relevant intergovernmental meeting and the substantive output of meetings appears on the Web site as soon as it is in final form. |
С предсессионными документами, как и раньше, можно ознакомиться на упомянутом сайте ЮНКТАД за четыре недели до начала соответствующего межправительственного совещания, а основные итоговые материалы совещаний воспроизводятся там же немедленно после их составления в окончательном виде. |
The secretariat was requested to prepare and issue the report on the meeting containing the results of the discussions of the ad hoc Meeting on the Steel Market. |
К секретариату обратились с просьбой подготовить и выпустить доклад о работе Специального совещания по рынку продукции черной металлургии с изложением результатов обсуждений. |
Biannual reporting best addresses the schedule of the meetings of the Working Group and the Meeting of the Parties, as well as national budgeting cycles. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что Армения, Польша и Эстония ответили на это письмо до начала совещания. |
The meetings were in fact scheduled meetings of SAT's executive committee or joint committee, usually held in the course of SAT's ordinary business. |
Эти совещания фактически были регулярными совещаниями исполнительного комитета или совместного комитета "САТ", обычно проводимыми в ходе текущей хозяйственной деятельности "САТ". |
The meeting commented on the draft paper "Implementation of UNECE Multilateral Environmental Agreements" prepared by the secretariat for the Belgrade Conference, as requested by the governing bodies of the conventions and the Committee's Bureau at their previous meeting in June 2006. |
Участники совещания выступили с замечаниями по проекту документа "Осуществление многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК ООН", который был подготовлен секретариатом для Белградской конференции в соответствии с просьбой руководящих органов конвенций и Президиума Комитета, высказанной на их предыдущем совещании в июне 2006 года. |
It took note of the conclusions of the Meeting of States Parties that, in order to formulate any recommendation on the issue, the Meeting needed information in writing from the Commission regarding actual needs and financial estimates for each session. |
Она приняла к сведению выводы Совещания государств-участников о том, что для вынесения какой-либо рекомендации по этому вопросу Совещанию необходимо получить от Комиссии в письменном виде информацию, касающуюся фактических потребностей и финансовой сметы по каждой сессии. |
Also at its first plenary meeting, representatives from Cambodia, Canada, France, Hungary, Mali, Mexico, Mozambique, South Africa, Switzerland and the United Kingdom were elected by acclamation as Vice-Presidents of the Second Meeting. |
Также на первом пленарном заседании представители Венгрии, Камбоджи, Канады, Мали, Мексики, Мозамбика, Соединенного Королевства, Франции, Швейцарии и Южной Африки были избраны путем аккламации в качестве заместителей Председателя второго Совещания. |
The CHAIRPERSON reported on the twelfth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies held from 5 to 8 June 2000. The meeting report had been distributed to members in a preliminary version without a symbol, in English only. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ далее переходит к освещению двенадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека, которое состоялось 5-8 июня 2000 года и доклад которого распространен среди членов Комитета в предварительном варианте без условного обозначения только на английском языке. |
Cross-border meetings between the UNHCR offices take place in accordance with schedule established during the Ngara meeting held in February 1999; |
Проведение в соответствии с графиком, выработанным в ходе совещания в Нгаре в феврале 1999 года, трансграничных совещаний между отделениями УВКБ ООН. |
We hope that the co-chairpersons of next year's meetings of the oceans consultative process will be appointed at an early stage so as to enable them to carry out all the necessary preparatory work to ensure the meetings' success. |
Мы надеемся, что сопредседатели совещаний по вопросу океанов, которые состоятся в следующем году в рамках консультативного механизма, будут назначаться заранее, с тем чтобы предоставить им возможность провести всю необходимую подготовительную работу в интересах обеспечения успеха совещания. |
It endorsed the Meeting's Forum Aviation Policy Action Plan and the progress made by the Secretariat in 1998 with respect to the work arising from the Meeting. |
Они поддержали принятый Совещанием План действий по вопросам политики в области авиации и одобрили работу, проделанную в 1998 году секретариатом в связи с решениями Совещания. |
The results of the meeting are being evaluated and will be presented to the Meeting of COBSEA to be held in November 1998. |
В настоящее время ведется оценка результатов совещания, итоги которой будут представлены сессии Органа по координации, которая состоится в ноябре 1998 года. |
It organizes as well expert group meetings, such as the semi-annual forecasting meeting of Project LINK, where financial constraints on economic growth are a frequent subject of consideration. |
Он проводит также совещания групп экспертов, например совещание по вопросам прогнозирования в рамках проекта ЛИНК, которое проходит два раза в год и на котором часто обсуждаются финансовые факторы, сдерживающие экономический рост. |
The representative of the United States of America said that at the information session held a week before the Commission's meeting there had been no discussion on how official statements would be treated at the present plenary meeting. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что на неофициальной сессии, проведенной за неделю до совещания Комиссии, не рассматривался вопрос о том, каким образом будут организованы официальные выступления в ходе нынешнего пленарного заседания. |
In that connection, the LDCs sincerely appreciated the contribution made by UNCTAD to the High-Level Meeting, and now requested it to make a study analysing the follow-up measures for that meeting. |
В этой связи НРС выражают искреннюю признательность ЮНКТАД за вклад в проведение Совещания высокого уровня и обращаются к ней с просьбой провести исследование, в котором анализировались бы меры по претворению в жизнь его результатов. |
To ensure satisfactory arrangements, Heads of Delegation are requested to designate those experts who will be attending these meetings to the CEFACT Secretariat no later than 1 month before the meeting. |
Для обеспечения эффективного планирования руководителям делегаций предлагается не позднее чем за один месяц до начала каждого совещания уведомить секретариат СЕФАКТ о назначении экспертов, которые будут участвовать в его работе. |
Meeting Dates and Agenda for Next Meeting |
Сроки совещаний и повестка дня следующего совещания |
It had been agreed with the ISO Central Secretariat to hold, at least twice a year, similar ad hoc management meetings in addition to the MoU Coordinating Committee meetings. |
Было принято решение с центральным секретариатом ИСО проводить аналогичные специальные совещания по крайней мере два раза в год, помимо совещаний Координационного комитета по обеспечению соблюдения меморандумов о взаимопонимании. |
The Working Group took note of the Joint Meeting's decisions in this regard (Report of the Joint Meeting, paras. 50-54). |
ЗЗ. В этой связи рабочая группа приняла к сведению решения, принятые Совместным совещанием (пункты 50-54 доклада Совместного совещания). |
The European Union emphasized the need for Central American countries to push ahead in the process of political and economic integration, in accordance with the new cooperation guidelines redefined by both parties during their twelfth meeting and confirmed at the thirteenth meeting held at The Hague. |
Европейский союз подчеркнул необходимость того, чтобы страны Центральной Америки продолжали процесс политической и экономической интеграции в соответствии с новыми руководящими принципами сотрудничества, пересмотренными обеими сторонами в ходе их двенадцатого совещания и подтвержденными на тринадцатом совещании, состоявшемся в Гааге. |
Although individual national problems are resolved at the Secretariat level and the meetings tend to be formal, we have found such meetings quite useful and relevant, and we encourage their continuation. |
Хотя проблемы той или иной отдельной страны разрешаются на уровне Секретариата и совещания часто носят формальный характер, мы находим, что они весьма полезны и помогают делу и поэтому выступаем за их продолжение. |
As regards the meetings of the Tribunal in 1997, an amount of $290,000 was approved for a fourth meeting of four weeks' duration in October. |
Что касается заседаний Трибунала в 1997 году, то была утверждена сумма в размере 290000 долл. США для проведения в октябре четвертого совещания продолжительностью четыре недели. |