| There has been remarkable progress in the overall situation in Chad since the Committee's last meeting. | Общая ситуация в Чаде с момента проведения предыдущего совещания Комитета в значительной мере улучшилась. |
| These meetings are major events on the calendar of the Legal Counsel and other senior officials of the Office. | Эти совещания занимают важное место в рабочем расписании Юрисконсульта и других старших должностных лиц Управления. |
| On the sidelines of the meeting in Paris, the Committee delegation met with UNESCO Deputy Director-General Getachew Engida. | В рамках совещания в Париже делегация Комитета встретилась с заместителем Генерального директора ЮНЕСКО Гетачью Энгидой. |
| The meetings allow the Dispute Tribunal to make important decisions with regard to its work. | Совещания позволяют Трибуналу по спорам принимать важные решения, касающиеся его работы. |
| The Board recommended that the secretariats of the two Funds organize regular meetings to ensure continued collaboration with the aim of avoiding duplication of work. | Совет рекомендовал секретариатам обоих Фондов организовывать регулярные совещания, чтобы обеспечить непрерывность сотрудничества во избежание дублирования усилий. |
| The Deputy Secretary-General was emphatic in noting that the meeting did not attempt to interfere with the process. | Заместитель Генерального секретаря категорически отрицал, что участники совещания пытались вмешиваться в процесс. |
| Currently, this role is performed informally through weekly directors' meetings. | В настоящее время подобную задачу неофициально выполняют еженедельные совещания директоров. |
| Regular meetings of the parties helped to identify and advance creative political solutions. | Регулярные совещания сторон помогли найти и усовершенствовать творческие политические решения. |
| Joint board meetings of the funds and programmes could be endowed with the authority to approve common country programme documents. | Совместные совещания советов фондов и программ можно наделить правом утверждать общие документы по страновым программам. |
| In conclusion, the participants expressed their gratitude to the Kingdom of Saudi Arabia for hosting the meeting. | В заключение участники выразили признательность Королевству Саудовская Аравия за организацию этого совещания. |
| I hope that it will be a successful meeting. | Я надеюсь на успешное проведение этого совещания. |
| Since November 2010, there have been no meetings of the National Dialogue. | Совещания в рамках национального диалога не проводились с ноября 2010 года. |
| Participants at the meeting emphasized the critical need to ensure coordination of international efforts aimed at returning the country to constitutional order. | Участники совещания подчеркнули настоятельную необходимость обеспечения координации международных усилий, нацеленных на восстановление в стране конституционного порядка. |
| The Expert Group will discuss and agree on the procedure for adopting the report of the meeting. | Группа экспертов обсудит и согласует процедуру для утверждения доклада о работе Совещания. |
| A consultant will present this outline to the Committee and inform the meeting about the preliminary outcomes of the review. | Один из консультантов представит этот план Комитету и проинформирует участников совещания о предварительных итогах рассмотрения. |
| The delegation of Azerbaijan informed the meeting about the progress made in implementing the recommendations contained in its country profile. | Делегация Азербайджана проинформировала участников совещания о ходе выполнения рекомендаций, содержавшихся в обзоре по ее стране. |
| The Working Group will consider possible proposals by Parties willing to host the fifth ordinary session of the Meeting of the Parties. | Рабочая группа рассмотрит возможные предложения Сторон, желающих организовать пятую очередную сессию Совещания Сторон. |
| The development of each plan had begun with a stakeholder meeting. | Разработка каждого из планов начиналась с совещания заинтересованных субъектов. |
| The Chair of the Committee will provide information on the follow-up actions taken since the seventh meeting. | Председатель Комитета представит информацию о дальнейших мерах, принятых после седьмого совещания. |
| The WHO/Europe secretariat will inform the Working Group about the plans for the organization of the next meeting of the Project Facilitation Mechanism. | Секретариат ВОЗ-Европа проинформирует Рабочую группу о планах по организации следующего совещания Механизма содействия реализации проектов. |
| The Working Group will be invited to advise the secretariat on the format, objectives and scope of the meeting. | Рабочей группе будет предложено проконсультировать секретариат по формату, целям и охвату данного совещания. |
| Depending on the needs and topics addressed, individual experts can be invited to a particular meeting. | В зависимости от потребностей и рассматриваемых тем на соответствующие совещания могут приглашаться отдельные эксперты. |
| The venue, date and exact programme of the meeting would be communicated at a later stage. | Место, сроки проведения и точная программа данного совещания будут сообщены позднее. |
| The Committee is invited to express its expectations with regard to the outcome of this meeting. | Комитету предлагается высказаться по поводу ожидаемых результатов по итогам этого совещания. |
| There have been two meetings to date of the national focal points group. | На сегодняшний день было проведено два совещания национальных координаторов. |