The Assembly requested the Secretary-General to submit to the high-level meeting a comprehensive report on the theme of the meeting. |
Ассамблея просила Генерального секретаря представить совещанию высокого уровня всеобъемлющий доклад по теме данного совещания. |
Meetings: The vast majority of survey respondents commented favourably on the content and quality of intergovernmental meetings, workshops and seminars. |
Совещания: В своем подавляющем большинстве опрошенные дали положительную оценку содержанию и качеству межправительственных совещаний, рабочих совещаний и семинаров. |
The survey was part of concerted efforts by the secretariat of the Meeting to raise the profile of the Meeting and to promote inter-agency cooperation. |
Это обследование является частью согласованных усилий секретариата Совещания по повышению его авторитета и активизации межучрежденческого сотрудничества. |
At the opening of the Third Meeting, an introductory and welcoming statement was made by the chairman of the Meeting. |
На открытии третьего совещания со вступительным и приветственным словом выступил его председатель. |
Referring to an earlier discussion with the current and former Chairpersons of the Coordination Committee, the President welcomed the possibility of meeting all mandate-holders during their annual meeting. |
Ссылаясь на проведенные ранее обсуждения с нынешним и бывшим председателями Координационного комитета, Председатель приветствовал возможность встретиться со всеми мандатариями в ходе их ежегодного совещания. |
The reports of the previous meeting of Chairpersons/ICM, as well as any inter-sessional meetings, will be available to Committee members. |
Среди членов Комитета будут распространены доклады предыдущего совещания председателей/МКС, а также любых других межсессионных совещаний. |
(b) Not received any requests for participation in its meeting from the public since the third meeting of the Parties. |
Ь) не получил ни одной просьбы общественности об участии в его совещаниях после третьего совещания Сторон. |
The Committee reviewed its draft report to the Meeting of the Parties and decided to come back to this document at its next meeting. |
Комитет рассмотрел проект доклада для Совещания Сторон и постановил вернуться к этому документу на своем следующем совещании. |
The Chair thanked the participants in the meeting for their participation and the substantial progress they had achieved, and closed the meeting. |
Председатель выразил признательность делегатам за участие в работе совещания, достигнутый ими значительный прогресс и объявил совещание закрытым. |
That meeting had recommended the establishment of a working group on harmonization and/or identification of best practices in respect of follow-up, to meet either intersessionally or during the eighth inter-committee meeting. |
Совещание рекомендовало, в частности, в межсессионный период или во время проведения восьмого межкомитетского совещания создать рабочую группу по гармонизации и/или выявлению передовых методов работы. |
The credentials presented by the Parties will be examined by the Bureau of the meeting, which shall submit its report to the meeting. |
Полномочия, представленные Сторонами, проверяются Бюро совещания, которое представляет свой доклад совещанию. |
If required, a seventh meeting would be held back-to-back to the fifth meeting of WGSO |
При необходимости седьмое совещание будет проведено сразу после пятого совещания РГСДЛ |
As such, the follow-up meeting was not intended to replace the envisaged meetings of ECOWAS, the African Union and the Security Council. |
Само по себе указанное совещание не имело целью заменить запланированные совещания ЭКОВАС, Африканского союза и Совета Безопасности. |
Troop-contributing country meetings should be organized at an early stage (not only on the day of Security Council consultations or public meetings). |
Совещания со странами, предоставляющими войска, следует организовывать заблаговременно (не только в день консультаций или открытых заседаний Совета Безопасности). |
At the close of the meeting, member States asked the Committee secretariat to submit a first draft of the instrument at the next meeting of the Committee. |
По окончании совещания государства просили секретариат Комитета представить первый предварительный проект документа на его следующем совещании. |
Sufficient funds to convene such a meeting prior to the ninth meeting of the Conference of the Parties were not, however, forthcoming. |
Однако достаточных средств для проведения такого совещания перед девятым совещанием Конференции Сторон не поступило. |
The meetings also served as a further form of follow-up to the outcome of the national and subregional planning meetings. |
Совещания также стали еще одним последующим мероприятием, проведенным в развитие итогов работы национальных и субрегиональных совещаний по вопросам планирования. |
Facilitate annual meetings with the group of regional experts: arrange for up to one meeting per year for an estimated 20 representatives. |
Оказание содействия в проведении ежегодных совещаний с группой региональных экспертов: организация не более 1 совещания в год примерно для 20 представителей. |
The Board, at its second meeting, held in Bonn from 16 to 19 June, decided that there was a need for an additional meeting. |
На своем втором совещании, состоявшемся 16-19 июня в Бонне, Совет принял решение о необходимости проведения дополнительного совещания. |
November 2008: Final meeting of the drafting group, one day before the High-level Meeting. |
Ноябрь 2008 года - заключительное совещание редакционной группы - за день до начала Совещания высокого уровня. |
An ad-hoc meeting of the Bureau will take place on 14 and 15 February in Brussels to agree on a draft declaration and continue planning the Third High-level Meeting. |
Специальное совещание Бюро будет проведено 14-15 февраля в Брюсселе в целях согласования проекта декларации и дальнейшего планирования третьего Совещания высокого уровня. |
It is suggested that a small informal expert meeting will be held in May-June for the preparation of the meeting in Moscow. |
Предлагается, чтобы в мае-июне было организовано небольшое неофициальное совещание экспертов с целью подготовки совещания в Москве. |
The Bureau will convene an informal meeting with representatives of the private sector during the meeting of the Extended Bureau on 24 June 2008. |
Бюро созовет неофициальное совещание с участием представителей частного сектора во время совещания Бюро расширенного состава 24 июня 2008 года. |
The Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs should continue to circulate, among the focal points of the Inter-Agency Meeting, quarterly reminders to update the website. |
Совещание решило, что Управление по вопросам космического пространства должно и далее ежеквартально направлять координаторам Межучрежденческого совещания напоминания о необходимости обновить веб-сайт. |
Since 2002, the Division has organized inter-agency meetings with the representatives of United Nations entities that participate in meetings of the Committee of Experts. |
С 2002 года Отдел проводит межучрежденческие совещания с представителями подразделений системы Организации Объединенных Наций, участвующими в деятельности Комитета экспертов. |