| I would like to end by thanking the organizers for this important meeting. | В завершение хочу поблагодарить организаторов за проведение этого важного совещания. |
| The chairpersons of seven treaty bodies, including Mr. Kemal, had attended the meeting. | В работе совещания приняли участие председатели семи договорных органов, включая г-на Кемаля. |
| He promised to provide the Committee with a copy of the minutes of that meeting. | Г-н Девонаев предлагает передать Комитету протокол этого совещания. |
| I am attaching, herewith, the conclusions of the Nouakchott meeting (see enclosure). | Препровождаю настоящим выводы Нуакшотского совещания (см. добавление). |
| All meetings and interactions of the Mission were conducted in full transparency with the respective coordinators. | Все совещания и обсуждения проводились в атмосфере полной открытости при участии соответствующих координаторов. |
| Some delegations welcomed the opportunity to consider ocean acidification in the context of the fourteenth meeting of the Informal Consultative Process. | Некоторые делегации приветствовали возможность рассмотрения проблемы закисления океана в контексте четырнадцатого совещания Неофициального консультативного процесса. |
| The meeting's interactive format led to a fruitful and lively exchange of ideas, views and experiences. | Благодаря интерактивному формату совещания состоялся плодотворный и оживленный обмен идеями, мнениями и опытом. |
| Finally, the note presents questions for participants of the expert meeting. | В конце записки приводятся вопросы для участников совещания экспертов. |
| The opening of the meeting may include ceremonial activities. | Открытие совещания может включать протокольные мероприятия. |
| The strong reservations expressed would be noted in the report of the meeting. | Высказанные существенные оговорки будут отмечены в докладе о работе совещания. |
| The meeting suggested that the approach could be tested on a voluntary basis to gain experience. | Участники совещания предложили опробовать такую практику на добровольной основе, чтобы набраться опыта. |
| Its outcome would be reflected in the report of the meeting. | Итоги ее работы будут отражены в докладе совещания. |
| The representative of Kuwait promised that his country would report its data by the end of the current meeting. | Представитель Кувейта пообещал, что его страна представит свои данные до окончания текущего совещания. |
| The election of experts to the Committee should take place at a meeting of States parties. | Выборы экспертов в состав Комитета должны проходить в рамках совещания государств-участников. |
| In addition, weekly coordination meetings and day-to-day working arrangements with the Office of Central Support Services had been established. | Проводились также еженедельные координационные совещания и оперативные рабочие встречи с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |
| The programme of activities of the expert meeting was developed by UN-SPIDER, DLR and SWF. | Программу мероприятий совещания экспертов разработали программа СПАЙДЕР-ООН, ДЛР и ФБМ. |
| Several recommendations were proposed in the group sessions held during the expert meeting. | В ходе совещания экспертов на групповых заседаниях был предложен ряд рекомендаций. |
| The holding of high-level meetings by relevant intergovernmental organizations with the participation of the Committee within the framework of the International Year will be encouraged. | Соответствующим межправительственным организациям будет рекомендовано провести в рамках празднования Международного года совещания высокого уровня с участием Комитета. |
| Such meetings added the region's voice to ongoing global deliberations. | Такие совещания укрепляют голос региона в происходящих глобальных дискуссиях. |
| The voting results are reflected in the minutes of the IAAP meeting. | Результаты голосования отражаются в протоколе совещания МУКГ. |
| Preliminary meetings have also taken place with the consultant acting on behalf of the Government of Lebanon in relation to this matter. | Также проведены предварительные совещания с консультантом, представляющим в этом вопросе правительство Ливана. |
| Key risks are included in the risk register, and the project sponsors board holds regular meetings. | Ключевые риски включены в реестр рисков, и совет спонсоров проекта проводит регулярные совещания. |
| Since then, IPRM meetings have not taken place as planned. | После этого предусмотренные плановые совещания МПИР не проводились. |
| The Executive Directorate is expected to provide support to the Committee in the arrangement of this special meeting. | Ожидается, что Исполнительный директорат будет оказывать Комитету поддержку в организации этого специального совещания. |
| Its report would be reflected in the report of the current meeting. | Ее доклад будет отражен в докладе нынешнего совещания. |