I would like to end by thanking the organizers for this important meeting. |
В завершение хочу поблагодарить организаторов за проведение этого важного совещания. |
The chairpersons of seven treaty bodies, including Mr. Kemal, had attended the meeting. |
В работе совещания приняли участие председатели семи договорных органов, включая г-на Кемаля. |
He promised to provide the Committee with a copy of the minutes of that meeting. |
Г-н Девонаев предлагает передать Комитету протокол этого совещания. |
I am attaching, herewith, the conclusions of the Nouakchott meeting (see enclosure). |
Препровождаю настоящим выводы Нуакшотского совещания (см. добавление). |
All meetings and interactions of the Mission were conducted in full transparency with the respective coordinators. |
Все совещания и обсуждения проводились в атмосфере полной открытости при участии соответствующих координаторов. |
Some delegations welcomed the opportunity to consider ocean acidification in the context of the fourteenth meeting of the Informal Consultative Process. |
Некоторые делегации приветствовали возможность рассмотрения проблемы закисления океана в контексте четырнадцатого совещания Неофициального консультативного процесса. |
The meeting's interactive format led to a fruitful and lively exchange of ideas, views and experiences. |
Благодаря интерактивному формату совещания состоялся плодотворный и оживленный обмен идеями, мнениями и опытом. |
Finally, the note presents questions for participants of the expert meeting. |
В конце записки приводятся вопросы для участников совещания экспертов. |
The opening of the meeting may include ceremonial activities. |
Открытие совещания может включать протокольные мероприятия. |
The strong reservations expressed would be noted in the report of the meeting. |
Высказанные существенные оговорки будут отмечены в докладе о работе совещания. |
The meeting suggested that the approach could be tested on a voluntary basis to gain experience. |
Участники совещания предложили опробовать такую практику на добровольной основе, чтобы набраться опыта. |
Its outcome would be reflected in the report of the meeting. |
Итоги ее работы будут отражены в докладе совещания. |
The representative of Kuwait promised that his country would report its data by the end of the current meeting. |
Представитель Кувейта пообещал, что его страна представит свои данные до окончания текущего совещания. |
The election of experts to the Committee should take place at a meeting of States parties. |
Выборы экспертов в состав Комитета должны проходить в рамках совещания государств-участников. |
In addition, weekly coordination meetings and day-to-day working arrangements with the Office of Central Support Services had been established. |
Проводились также еженедельные координационные совещания и оперативные рабочие встречи с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |
The programme of activities of the expert meeting was developed by UN-SPIDER, DLR and SWF. |
Программу мероприятий совещания экспертов разработали программа СПАЙДЕР-ООН, ДЛР и ФБМ. |
Several recommendations were proposed in the group sessions held during the expert meeting. |
В ходе совещания экспертов на групповых заседаниях был предложен ряд рекомендаций. |
The holding of high-level meetings by relevant intergovernmental organizations with the participation of the Committee within the framework of the International Year will be encouraged. |
Соответствующим межправительственным организациям будет рекомендовано провести в рамках празднования Международного года совещания высокого уровня с участием Комитета. |
Such meetings added the region's voice to ongoing global deliberations. |
Такие совещания укрепляют голос региона в происходящих глобальных дискуссиях. |
The voting results are reflected in the minutes of the IAAP meeting. |
Результаты голосования отражаются в протоколе совещания МУКГ. |
Preliminary meetings have also taken place with the consultant acting on behalf of the Government of Lebanon in relation to this matter. |
Также проведены предварительные совещания с консультантом, представляющим в этом вопросе правительство Ливана. |
Key risks are included in the risk register, and the project sponsors board holds regular meetings. |
Ключевые риски включены в реестр рисков, и совет спонсоров проекта проводит регулярные совещания. |
Since then, IPRM meetings have not taken place as planned. |
После этого предусмотренные плановые совещания МПИР не проводились. |
The Executive Directorate is expected to provide support to the Committee in the arrangement of this special meeting. |
Ожидается, что Исполнительный директорат будет оказывать Комитету поддержку в организации этого специального совещания. |
Its report would be reflected in the report of the current meeting. |
Ее доклад будет отражен в докладе нынешнего совещания. |