The written proposals would be compiled by the secretariat of the two meetings and circulated to all treaty body members and special rapporteurs well in advance of the third joint meeting, to be held in 2001. |
Письменные предложения будут обобщены секретариатом этих двух совещаний и распространены среди всех членов договорных органов и специальных докладчиков заблаговременно до третьего совместного совещания, которое должно состояться в 2001 году. |
Mr. Zaal Lomtadze, Chair of the High-level Commitment Meeting, addressed the Conference of the Parties and gave his personal assessment of the meeting. |
Перед участниками Конференции Сторон выступил Председатель Совещания высокого уровня по принятию обязательств г-н Заал Ломтадзе, который дал совещанию личную оценку. |
Observers may participate in meetings, without the right to vote, at the invitation of the Chair of the meeting and if there is no objection from the Parties present. |
Наблюдатели могут участвовать в совещаниях без права голоса по приглашению Председателя совещания и в случаях, если против этого не возражают Стороны, присутствующие на этом Совещании. |
These compilations were issued for the twelfth meeting of persons chairing human rights treaty bodies and, soon after that meeting, were transmitted to all Member States. |
Эти сборники были выпущены к 12му совещанию председателей договорных органов по правам человека и вскоре после этого совещания были предоставлены всем государствам-членам. |
The secretariat informed the meeting that a representative of the company NordStream, the developer of the proposed gas pipeline, had registered for the meeting. |
Секретариат проинформировал участников совещания о том, что представитель компании "НордСтрим"- проектировщика предлагаемого газопровода - зарегистрировался для участия в совещании. |
UNIDO has organized a wide variety of seminars, workshops and expert group meetings and encourages its staff members to participate in meetings organized by other relevant agencies, institutions and organizations. |
ЮНИДО организует самые различные семинары, практикумы и совещания групп экспертов и поощряет своих сотрудников принимать участие в совещаниях, организуемых другими соответствующими учреждениями, институтами и организациями. |
Following the initial face-to-face meetings, a series of three meetings were called for both Government and NGOs to meet and consider the draft Report. |
После проведения первоначальных личных встреч для правительства и НПО были организованы три совещания для установления контактов и рассмотрения проекта доклада. |
That informal meeting will complement the United Nations process on small arms by strengthening implementation of the Programme of Action and serving to increase the effectiveness of the next Biennial Meeting of States. |
Это неофициальное совещание дополнит работу Организации Объединенных Наций в области стрелкового оружия путем содействия осуществлению Программы действий и позволит повысить эффективность следующего созываемого раз в два года совещания государств. |
This paper has been prepared by Ivo Havinga and Carol Carson for the Fourth Meeting of the Advisory Expert Group on National Accounts, 30 January-8 February 2006, Frankfurt and is subject to possible changes following the discussion at the meeting. |
Настоящий документ подготовили Иво Хавинга и Кэрол Карсон для четвертого совещания Консультативной группы экспертов по национальным счетам, и в него могут быть внесены изменения после обсуждения на этом совещании. |
An intergovernmental meeting is scheduled to take place in June 2003 in Sweden to discuss items to be included in the agenda of the next Ministerial Meeting on Environment and Health. |
Межправительственное совещание намечено провести в июне 2003 года в Швеции с целью обсуждения вопросов для включения в повестку дня следующего Совещания министров "Окружающая среда и здоровье". |
A reference was made to several national, regional and international meetings that have taken place recently in order to contribute to the success of the UN High Level Dialogue, among others, the Ibero-American Meeting on Migration and Development in Madrid, Spain. |
Участники упомянули ряд недавних национальных, региональных и международных совещаний, способствовавших успешному проведению Диалога высокого уровня Организации Объединенных Наций, в частности Иберо-американского совещания по миграции и развитию в Мадриде, Испания. |
Following the request from the first meeting of the WGSO, the Secretariat in consultation with the Chairperson had prepared several documents that were submitted for consideration by the Executive Committee at its second meeting. |
Список участников помещен на сайте: По просьбе первого совещания РГСДЛ секретариат в консультации с Председателем подготовил несколько документов, которые были переданы на рассмотрение Исполнительному комитету на его втором совещании. |
The secretariat was requested to work out the practicalities of ensuring that the members of the public wishing to attend meetings would have access to the Palais des Nations or other meeting venue. |
Секретариату была высказана просьба проработать практические вопросы обеспечения представителям общественности, желающим присутствовать на совещаниях, доступа во Дворец Наций или другое место проведения совещания. |
The Executive Secretary has also followed the preparation for the seventh high-level meeting and sent a participant to the first Standing Committee meeting, which took place in New York on 23 and 24 February 2006. |
Исполнительный секретарь следил также за подготовкой седьмого совещания высокого уровня и направил представителя на первое совещание Постоянного комитета, которое состоялось в Нью-Йорке 23 и 24 февраля 2006 года. |
Participating NGOs also conveyed an urgent appeal to the United Nations International Meeting in Support of Middle East Peace that had been held prior to the NGO Meeting. |
Участвовавшие в совещании НПО обратились также с настоятельным призывом к Международному совещанию Организации Объединенных Наций в поддержку ближневосточного мирного процесса, которое состоялось до совещания НПО. |
The upcoming meetings in November 2002 between Tokelau and New Zealand to establish a relationship framework and the scheduled meetings on constitutional matters could well begin to clarify many of the pending issues. |
Намеченные на ноябрь 2002 года встречи между Токелау и Новой Зеландией в целях определения рамок взаимоотношений и запланированные совещания по конституционным вопросам помогут, возможно, прояснить многие нерешенные вопросы. |
The main purpose of the meeting was to develop practical cooperation at the working level in the fields of conflict prevention and peace-building within the framework established at the third and the fourth high-level meetings. |
Основная цель совещания заключалась в налаживании практического сотрудничества рабочего уровня в областях предупреждения конфликтов и миростроительства в рамках, определенных третьим и четвертым совещаниями высокого уровня. |
The Alliance called on the Secretary-General to propose specific modalities to ensure that the process leading up to the international meeting was action-oriented and comprehensive, providing coordination of input from expert meetings and from other relevant processes. |
Альянс призывает Генерального секретаря сформулировать конкретные методы работы, с тем чтобы процесс подготовки этого международного совещания был всеобъемлющим, конкретным и обеспечивал координацию учета результатов совещаний экспертов и других соответствующих процессов. |
At the 2nd meeting, the Chair of the SBSTA reported on the expert meeting held from 4 to 6 December 2001 in Bonn. |
На 2-м заседании Председатель ВОКНТА сообщил об итогах работы совещания экспертов, состоявшегося 46 декабря 2001 года в Бонне. |
There have been conciliatory meetings between officials of the three countries and preparations are under way for a top-level meeting between the Presidents of Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
Были проведены консультативные совещания между официальными лицами трех стран и ведется подготовка к проведению встречи высокого уровня с участием президентов Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
The meeting endorsed the conclusions of the consultative meeting that was held on 7 March 2002 among the international organizations that were present at the Statistical Commission. |
Они одобрили выводы консультативного совещания, проведенного 7 марта 2002 года с участием международных организаций, которые принимают участие в работе Статистической комиссии. |
The Chairman informed the meeting about the results of the meeting of Western European Road Directors which had been held on 14 and 15 September in Malmö, Sweden. |
Председатель проинформировал участников сессии об итогах совещания Руководителей автодорожных администраций западноевропейских стран, которое состоялось 14 и 15 сентября в Мальмё, Швеция. |
It was prepared at the Informal Preparatory Meeting and subsequently by the Secretariat at the request and following the guidance of the Informal Preparatory Meeting. |
Он был подготовлен на Неофициальном подготовительном совещании, а впоследствии - Секретариатом по просьбе и в соответствии с руководящими указаниями Неофициального подготовительного совещания. |
The meeting was opened by the Deputy High Commissioner for Human Rights, Mr. Bertrand Ramcharan, who thanked the Government of Liechtenstein for generously hosting the brainstorming meeting and offered introductory remarks on the issue of treaty body reform. |
Совещание открыл заместитель Верховного комиссара по правам человека г-н Бертранд Рамчаран, который поблагодарил правительство Лихтенштейна за щедрый прием информационно-аналитического совещания и высказал вступительные замечания по вопросу о реформе договорных органов. |
Both pieces of information will be collected prior to the concluding meeting for distribution at that meeting, and will be used to facilitate the discussion of compatibility. |
Информация по этим двум вопросам будет собрана до начала заключительного заседания для распространения в ходе совещания и будет использоваться для содействия обсуждению вопроса о совместимости. |