Meetings of the 11 participating organizations were convened in April and in Paris to work out an Action Plan. |
В апреле и июне были организованы совещания 11 участвующих организаций с целью разработки Плана действий. |
Several changes were proposed to the joint annual questionnaires by the participants to the meeting. |
Участники совещания предложили ряд поправок к совместным ежегодным вопросникам. |
The representative of Brazil welcomed the proposal concerning the President's participation in the High-level Meeting. |
Представитель Бразилии приветствовал предложение в отношении участия Председателя в работе Совещания высокого уровня. |
The elimination of that would be the topic of further Ad-Hoc meetings. |
Последующие специальные совещания будут посвящены вопросу об устранении этих проблем. |
The outcome of the tenth meeting was discussed at the sixty-fourth session. |
Результаты работы десятого совещания обсуждались на шестьдесят четвертой сессии. |
The President of the Tribunal has proposed that the election to fill the vacancy be held during the Eleventh Meeting of States Parties. |
Председатель Трибунала предложил провести выборы для заполнения образовавшейся вакансии в ходе одиннадцатого совещания государств-участников. |
In this regard the Government referred to the above-mentioned decision of the Third Meeting of States Parties. |
В этой связи правительство сослалось на вышеупомянутое решение третьего Совещания государств-участников. |
Although there were opposing views, many delegations had supported an expanded role for the Meeting of States Parties. |
Хотя были высказаны противоположные точки зрения, многие делегации поддержали расширение роли Совещания государств-участников. |
In view of this, ILO helped to prepare the documentation presented at the Viña del Mar meeting. |
В свете этого МОТ содействовала подготовке документации для совещания в Винья-дель-Маре. |
An important aspect of these preparations will be meetings of the various subsidiary bodies of the Convention. |
Важным аспектом этой подготовительной работы будут совещания различных вспомогательных органов Конвенции. |
In that connection, eight opposition parties held meetings to discuss the possibility of merging into a single party. |
В этой связи восемь оппозиционных партий провели совещания для обсуждения возможности слияния в одну партию. |
The full outcomes of the meeting are contained in the Co-Chairs' Statement, which is attached. |
Результаты совещания полностью отражены в заявлении сопредседателей, которое прилагается к настоящему письму. |
Technical and policy meetings took place after the elections, with authorities from both the outgoing and new governments. |
После выборов состоялись технические и политические совещания с властями предыдущего и нового правительств. |
The EU fully supports the conclusions of the second meeting of the States parties that was held in Geneva from 11 to 15 September. |
ЕС полностью поддерживает выводы второго совещания государств-участников, проходившего в Женеве 11-15 сентября. |
To ignore this is to fundamentally misinterpret the outcome of the Ministerial Meeting. |
Игнорировать это - значит коренным образом искажать результаты Совещания министров. |
To circulate presentations of the meeting to participants and other Gas Centre members. |
Распространить материалы Совещания среди участников и других членов Газового центра. |
It was agreed that the participants should submit their comments by the end of the meeting. |
Было решено, что участники представят свои замечания к концу совещания. |
Participants expressed their appreciation to the Department of Public Information and OHCHR for organizing the meeting. |
Участники выразили признательность Департаменту общественной информации и УВКПЧ за организацию рабочего совещания. |
Following the Expert Meeting cooperation with several institutions has been initiated or strengthened by the secretariat. |
После проведения Совещания экспертов секретариатом было инициировано или усилено сотрудничество с несколькими институтами. |
The discussions of this meeting are reported in the Chairperson's Summary. |
Доклад о работе этого совещания содержится в резюме Председателя. |
In the second section possible areas of future work for UNCTAD arising from the Expert Meeting are presented. |
Во втором разделе излагаются возможные области будущей работы ЮНКТАД в свете итогов Совещания экспертов. |
During the second part of the meeting, the experts stressed the revolutionary impact of open Internet technologies and platforms on financial services. |
В ходе второй части совещания эксперты подчеркнули революционные последствия открытых Интернет-технологий и платформ для финансовых услуг. |
The recommendations of the Expert Meeting could be considered by the Commission in terms of their feasibility and likelihood of adoption. |
Рекомендации совещания экспертов могут быть рассмотрены Комиссией в плане их осуществимости и вероятности их принятия. |
It also welcomed the technical background papers that were prepared for the meeting. |
Они также приветствовали подготовленные для этого совещания технические справочные документы. |
Participants in this meeting underlined the importance of the linkages between desertification and poverty. |
Участники этого совещания подчеркнули важное значение связи между опустыниванием и нищетой. |