| Meetings of the 11 participating organizations were convened in April and in Paris to work out an Action Plan. | В апреле и июне были организованы совещания 11 участвующих организаций с целью разработки Плана действий. |
| Several changes were proposed to the joint annual questionnaires by the participants to the meeting. | Участники совещания предложили ряд поправок к совместным ежегодным вопросникам. |
| The representative of Brazil welcomed the proposal concerning the President's participation in the High-level Meeting. | Представитель Бразилии приветствовал предложение в отношении участия Председателя в работе Совещания высокого уровня. |
| The elimination of that would be the topic of further Ad-Hoc meetings. | Последующие специальные совещания будут посвящены вопросу об устранении этих проблем. |
| The outcome of the tenth meeting was discussed at the sixty-fourth session. | Результаты работы десятого совещания обсуждались на шестьдесят четвертой сессии. |
| The President of the Tribunal has proposed that the election to fill the vacancy be held during the Eleventh Meeting of States Parties. | Председатель Трибунала предложил провести выборы для заполнения образовавшейся вакансии в ходе одиннадцатого совещания государств-участников. |
| In this regard the Government referred to the above-mentioned decision of the Third Meeting of States Parties. | В этой связи правительство сослалось на вышеупомянутое решение третьего Совещания государств-участников. |
| Although there were opposing views, many delegations had supported an expanded role for the Meeting of States Parties. | Хотя были высказаны противоположные точки зрения, многие делегации поддержали расширение роли Совещания государств-участников. |
| In view of this, ILO helped to prepare the documentation presented at the Viña del Mar meeting. | В свете этого МОТ содействовала подготовке документации для совещания в Винья-дель-Маре. |
| An important aspect of these preparations will be meetings of the various subsidiary bodies of the Convention. | Важным аспектом этой подготовительной работы будут совещания различных вспомогательных органов Конвенции. |
| In that connection, eight opposition parties held meetings to discuss the possibility of merging into a single party. | В этой связи восемь оппозиционных партий провели совещания для обсуждения возможности слияния в одну партию. |
| The full outcomes of the meeting are contained in the Co-Chairs' Statement, which is attached. | Результаты совещания полностью отражены в заявлении сопредседателей, которое прилагается к настоящему письму. |
| Technical and policy meetings took place after the elections, with authorities from both the outgoing and new governments. | После выборов состоялись технические и политические совещания с властями предыдущего и нового правительств. |
| The EU fully supports the conclusions of the second meeting of the States parties that was held in Geneva from 11 to 15 September. | ЕС полностью поддерживает выводы второго совещания государств-участников, проходившего в Женеве 11-15 сентября. |
| To ignore this is to fundamentally misinterpret the outcome of the Ministerial Meeting. | Игнорировать это - значит коренным образом искажать результаты Совещания министров. |
| To circulate presentations of the meeting to participants and other Gas Centre members. | Распространить материалы Совещания среди участников и других членов Газового центра. |
| It was agreed that the participants should submit their comments by the end of the meeting. | Было решено, что участники представят свои замечания к концу совещания. |
| Participants expressed their appreciation to the Department of Public Information and OHCHR for organizing the meeting. | Участники выразили признательность Департаменту общественной информации и УВКПЧ за организацию рабочего совещания. |
| Following the Expert Meeting cooperation with several institutions has been initiated or strengthened by the secretariat. | После проведения Совещания экспертов секретариатом было инициировано или усилено сотрудничество с несколькими институтами. |
| The discussions of this meeting are reported in the Chairperson's Summary. | Доклад о работе этого совещания содержится в резюме Председателя. |
| In the second section possible areas of future work for UNCTAD arising from the Expert Meeting are presented. | Во втором разделе излагаются возможные области будущей работы ЮНКТАД в свете итогов Совещания экспертов. |
| During the second part of the meeting, the experts stressed the revolutionary impact of open Internet technologies and platforms on financial services. | В ходе второй части совещания эксперты подчеркнули революционные последствия открытых Интернет-технологий и платформ для финансовых услуг. |
| The recommendations of the Expert Meeting could be considered by the Commission in terms of their feasibility and likelihood of adoption. | Рекомендации совещания экспертов могут быть рассмотрены Комиссией в плане их осуществимости и вероятности их принятия. |
| It also welcomed the technical background papers that were prepared for the meeting. | Они также приветствовали подготовленные для этого совещания технические справочные документы. |
| Participants in this meeting underlined the importance of the linkages between desertification and poverty. | Участники этого совещания подчеркнули важное значение связи между опустыниванием и нищетой. |