Representatives of the meeting presented the conclusions of the meeting to the Social Forum as a means of ensuring NGO input into the Forum. |
Представители этого совещания передали Социальному форуму выводы совещания в качестве вклада НПО в работу Форума. |
He encouraged the meeting participants to be active in the Team's activities and he welcomed them to the upcoming subgroup and Team meetings. |
Он призвал участников совещания активно подключиться к деятельности Группы и пригласил их на предстоящие совещания подгрупп и Группы. |
The Meeting reports to the Council), through a report of the Secretary-General on the work of the Meeting. |
Доклады Совещания представляются Совету Совета) в виде докладов Генерального секретаря о работе Совещания. |
The Expert Meeting will take into account the results and proceedings of the previous Expert Meeting on the Creation of Quality Assurance Systems for Enhancing Competitiveness of SMEs. |
Участники Совещания экспертов примут во внимание итоги работы предыдущего Совещания экспертов по созданию системы обеспечения качества для повышения конкурентоспособности МСП. |
The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Chairperson of the Expert Meeting, presented the report of the meeting to the Commission. |
Представитель Филиппин, выступая от имени Председателя Совещания экспертов, вынес на рассмотрение Комиссии доклад о работе Совещания. |
A preparatory meeting for the first meeting of the Parties had been scheduled for 28-30 November 2001 to which the results of the workshop would be reported. |
Совещание о подготовке первого Совещания Сторон, которому будут доложены результаты рабочего совещания, запланировано провести 28-30 ноября 2001 года. |
The theme of the meeting (tentatively) will be a combination of more deepening the theme the Maastricht meeting harmonisation and indicators and the discussion on Human and social capital. |
Темой совещания будет (ориентировочно) более углубленное рассмотрение темы унификации и показателей Маастрихтского совещания в сочетании с обсуждением человеческого и социального капитала. |
The open-ended working group, to be chaired by the President of the Meeting, will review the proposed budget of the Tribunal and make recommendations to the Meeting. |
Эта рабочая группа открытого состава во главе с Председателем Совещания будет рассматривать предлагаемый бюджет Трибунала и выносить рекомендации для Совещания. |
Joint bureaux meetings, or meetings of chairpersons of the governing bodies, should be organized to address the potential synergies of interlinked agenda-setting. |
Для обсуждения синергического потенциала, вытекающего из взаимодействия при составлении программ деятельности, следует проводить совместные совещания бюро или совещания председателей руководящих органов. |
At its closing plenary, on 15 December 2000, the participants in the meeting adopted the report of the First Specific Consultative Meeting on Transit Transport Systems of the Lao People's Democratic Republic. |
На заключительном пленарном заседании, состоявшемся 15 декабря 2000 года, участники совещания приняли доклад первого специального консультативного совещания по системам транзитных перевозок Лаосской Народно-Демократической Республики. |
Coordinator of the third Meeting of the Coordinating Council (Meeting of Ambassadors, Directors and Department Heads) of the Ministry of Foreign Affairs (1988). |
Координатор третьего совещания Координационного совета (совещания послов, директоров и руководителей департаментов) министерства иностранных дел (1988 год). |
The meeting also requested early circulation of the Committee's findings and recommendations after the Committee's fourteenth meeting, to be held from 15 to 17 January 2008. |
Участники совещания также рекомендовали заблаговременно распространить выводы и рекомендации Комитета после четырнадцатого совещания Комитета, которое состоится 15-17 января 2008 года. |
The representative of Kenya, speaking in his capacity as Chairperson of the Expert Meeting, presented the outcome of the meeting. |
Представитель Кении, выступая в качестве Председателя совещания экспертов, представила информацию о результатах работы совещания. |
The outcome of that meeting is reflected in the annex to the report of the sixth meeting of the former Working Group. |
Итоги этого совещания отражены в приложении к докладу о работе шестого совещания бывшей Рабочей группы. |
In this context, UNCTAD informed the Council about the Expert Meeting on Audio-visual Services: Improving Participation of Developing Countries (November 13 - 15) and circulated the outcome of this meeting. |
В этой связи ЮНКТАД проинформировала Совет о работе Совещания экспертов по аудиовизуальным услугам: расширение участия развивающихся стран (13-15 ноября) и распространила итоговый документ этого совещания. |
On that occasion, the Chairperson of the Expert Meeting will present the results of the meeting, which will then be conveyed to the WSIS. |
По этому случаю Председатель Совещания экспертов представит результаты Совещания, которые затем будут переданы на рассмотрение ВВИО. |
I have the honour to transmit to you the conclusions of the meeting, which reflect my understanding of the various proposals and comments as Chairman of the meeting. |
Имею честь препроводить Вам итоги совещания, в которых отражено мое понимание различных предложений и комментариев как Председателя совещания. |
A provisional annotated draft agenda for the first meeting of the Parties, incorporating a provisional list of documents for the meeting, has been prepared by the secretariat. |
Секретариатом был подготовлен предварительный проект аннотированной повестки дня первого совещания Сторон, включающий предварительный список документов для совещания. |
Mr. Mikulic reported on preparations for the first meeting of the Signatories to the Protocol and the third meeting of the Parties to the Convention. |
Г-н Микулич сообщил о ходе подготовки первого совещания Сторон, подписавших Протокол, и третьего совещания Сторон Конвенции. |
The Group discussed the venue for the next meeting and requested the Fund secretariat to investigate the possibility of holding the next meeting in Nairobi. |
Группа обсудила вопрос о месте проведения следующего совещания и просила секретариат Фонда изучить возможность проведения следующего совещания в Найроби. |
Meetings organized by the office and the statutory meetings of the subregional partners have been knowledge-sharing platforms, leading to the adoption and implementation of regional policies related to sectoral and institutional development. |
Совещания, организованные отделением, и регулярные совещания субрегиональных партнеров послужили платформой для обмена знаниями, позволившей принять и осуществлять региональную политику, связанную с секторальным и институциональным развитием. |
Participants welcomed the initiative to hold the meeting of the chairs at the regional level and expressed the hope that similar meetings would also be held in other regions in the future. |
Участники приветствовали инициативу относительно проведения совещания председателей на региональном уровне и выразили надежду на то, что аналогичные совещания будут в будущем проведены и в других регионах. |
He mentioned that participants of the inter-committee meeting would soon be contacted by the organizers of the Dublin meeting for their comments and support. |
Он упомянул, что к участникам этого межкомитетского совещания скоро обратятся организаторы Дублинского совещания с просьбой высказать свои комментарии и оказать поддержку. |
The Chair pointed to the need to brief delegations based in New York, two to three weeks prior to the Preparatory Meeting, on the outcome of the intersessional meeting. |
Председатель указал на необходимость организовать для базирующихся в Нью-Йорке делегаций брифинг по итогам межсессионного совещания за две-три недели до проведения Подготовительного совещания. |
The Chair undertook to produce a summary of the meeting, intended to lay the groundwork for a third and final meeting, in place of recommendations. |
Председатель обязался вместо рекомендаций составить резюме совещания, которое должно стать основой для третьего и окончательного совещания. |