| They contributed to the discussions during the Meeting. | Они внесли свой вклад в обсуждения, проводившиеся в ходе совещания. |
| CNFL regretted that only informative meetings were held related to the UPR. | НСЖЛ выразил сожаление по поводу того, что по тематике УПО были проведены только информационные совещания. |
| Follow-up meetings or consultations to assess implementation and progress should be convened. | В рамках последующей деятельности необходимо проводить совещания или консультации в целях оценки хода выполнения и достигнутых результатов. |
| Participants in the meeting stated that human rights establish minimum standards and provide criteria for prioritizing. | Участники совещания заявили о том, что в сфере прав человека установлены минимальные нормы и критерии, служащие для определения приоритетности задач. |
| The meeting came to an end without defining agreed elements. | Однако по итогам этого совещания не удалось определиться с согласованием каких-либо элементов. |
| The Committee regretted that this information had only been provided immediately before the meeting. | Комитет выразил сожаление в связи с тем, что эта информация была представлена лишь непосредственно до начала совещания. |
| The quadripartite meetings also tasked and monitored investigations of violent incidents. | Четырехсторонние совещания также давали указания о проведении расследований насильственных инцидентов и контролировали их ход. |
| The participants hold team meetings and case conferences. | Участники работы проводят групповые заседания и совещания по конкретным делам. |
| CAFRA Chairperson, attended this meeting. | В работе этого совещания приняла участие председатель КАФРА. |
| Complete unedited English version of meeting report. | Завершение подготовки неотредактированного варианта доклада о работе совещания на английском языке. |
| Missions hold monthly performance meetings with rations vendors. | Миссии в свою очередь проводят ежемесячные «производственные» совещания с поставщиками продовольствия. |
| Bimonthly meetings conducted with UNDP and bilateral donors. | Раз в два месяца проводились совещания с участием ПРООН и двусторонних доноров. |
| GNSS exhibits could be viewed throughout the Meeting. | В ходе совещания можно было ознакомиться с различными экспозициями, посвященными ГНСС. |
| Three meetings of the lead reviewers have been held since 2003. | В период с 2003 года были проведены три совещания ведущих экспертов по рассмотрению. |
| Joint meetings were held and missions undertaken in 2005 that successfully resolved issues. | В 2005 году были проведены совместные совещания и организованы миссии, которые позволили успешно разрешить эти вопросы. |
| The meeting focused on the proposed optional protocol to the Covenant. | В ходе совещания основное внимание было уделено вопросу о предложенном факультативном протоколе к Пакту. |
| The meeting report is available as a WHO document at. | Доклад о работе совещания размещен в качестве документа ВОЗ по следующему адресу: . |
| Presentations made during the Task Force meeting are available at. | С сообщениями, сделанными в ходе совещания Целевой группы, можно ознакомиться по адресу: . |
| They are intergovernmental meetings attended by government representatives. | Они представляют собой межправительственные совещания, в которых участвуют представители правительств. |
| Expert meetings will be held in single sessions or in multi-year sessions. | Совещания экспертов будут созываться в форме совещаний, проводящих единственную сессию или ряд сессий в течение нескольких лет. |
| The multi-year expert meetings will report annually to the commissions. | Совещания экспертов, рассчитанные на несколько лет, будут ежегодно представлять свои доклады комиссиям. |
| The meetings targeted developing country Parties that were major manufacturers and exporters of chemicals. | Совещания были ориентированы на Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые являются основными производителями и экспортерами химических веществ. |
| Non-staff costs include consultants, contractual services, travel, meetings, workshops and publications. | Расходы, не связанные с персоналом, включают консультантов, контрактные услуги, путевые расходы, совещания, семинары-практикумы и публикации. |
| Cuba takes part in WMO activities such as meetings, workshops and courses. | Куба принимает участие в проводимых ВМО мероприятиях, таких, как совещания, семинары и учебные курсы. |
| Such meaningful steps require additional meetings. | Для принятия таких конструктивных шагов необходимы дополнительные совещания. |