| Several representatives urged that the conclusions and recommendations of such a meeting be disseminated among Governments. | Ряд представителей рекомендовали ознакомить правительства с выводами и рекомендациями участников такого совещания. |
| The Commission took note of the recommendations to improve the prospects of migrant women included in the proceedings of the Meeting. | Комиссия приняла к сведению рекомендации по улучшению перспектив женщин-мигрантов, которые были включены в протоколы Совещания. |
| Appreciation was also expressed to the Governments under the auspices of which the regional preparatory meetings for the Ninth Congress had been held. | Была выражена также признательность правительствам, под эгидой которых были проведены региональные подготовительные совещания к девятому Конгрессу. |
| It was recognized that those meetings significantly enriched the deliberations of the Commission. | Было признано, что эти совещания значительным образом обогатили дискуссии Комиссии. |
| The meeting was briefed by the Director of Personnel on the greater emphasis placed on training programmes. | Директор по кадровым вопросам проинформировал участников совещания о большем внимании, уделяемом учебным программам. |
| Other meetings would be appropriate to evaluate the results of the work and to exchange experiences. | Будут необходимы и другие совещания для оценки результатов деятельности и обмена опытом. |
| Meetings are convened on environmental accounting and articles are being published. | В этой области проводятся совещания и публикуются статьи. |
| There was also discussion of the format that the report of the next meeting should be in. | Было также проведено обсуждение вопроса об оформлении доклада следующего совещания. |
| The Seminar expressed its thanks to the Government of the Slovak Republic and to INFOSTAT for having hosted the meeting. | Семинар выразил признательность правительству Словацкой Республики и ИНФОСТАТу за организацию этого совещания. |
| Well, get him out of the meeting. | Ну так вытащите его с совещания. |
| Starting from tomorrow, all meetings will take place here. | С завтрашнего дня все совещания будут проводиться здесь. |
| The recommendations received unanimous support from the participants at the meeting. | Рекомендации были единодушно поддержаны участниками Совещания. |
| The meeting of Women Parliamentarians of the 89th Inter-Parliamentary Conference included a specific agenda item on the International Year of the Family. | В повестку дня совещания женщин-парламентариев 89-й Межпарламентской конференции входил пункт, посвященный Международному году семьи. |
| A regional meeting of the Indian Ocean States is not required. | Регионального совещания государств бассейна Индийского океана не требуется. |
| Four meetings of the PCC have been convened since 1988. | С 1988 года состоялось четыре совещания КПК. |
| To think I wasted my life in boardrooms and meetings. | Я потратил жизнь на совещания и советы директоров. |
| During the Decade, inter-agency meetings were held to facilitate the implementation of the World Programme of Action. | В течение Десятилетия проводились межучрежденческие совещания, призванные способствовать осуществлению Всемирной программы действий. |
| Such consultative meetings were held subsequently on a yearly basis. | Такие консультативные совещания проводились впоследствии ежегодно. |
| A Donors' Meeting is now scheduled for the first half of 1994. | На вторую половину 1994 года запланировано проведение совещания доноров. |
| The Institute may provide the infrastructure in organizing the meeting. | Институт может предоставить инфраструктуру для организации совещания. |
| We also address our appreciation to the Government of Austria for having generously hosted this Meeting. | Мы адресуем также слова признательности правительству Австрии за превосходную организацию этого совещания. |
| The meeting expressed the need for a comprehensive information strategy. | Участники Совещания подчеркнули необходимость осуществления всеобъемлющей информационной стратегии. |
| The meeting culminated in the adoption of the Copenhagen Declaration. | Результатом этого совещания явилось принятие Копенгагенской декларации. |
| Sectorial meetings at the ministerial level will also be held. | Будут проводиться также отраслевые совещания на уровне министров. |
| The message that the meeting sent to the Afghan parties was clear. | Участники совещания ясно изложили свою позицию афганским сторонам. |