The objective of this meeting is to strengthen the effectiveness and impact of technical cooperation work in the region. |
Цель этого совещания заключается в повышении эффективности и улучшении результатов технического сотрудничества в регионе. |
For the next meeting of the Parties, Poland will prepare a report analysing the use of the database. |
Для следующего совещания Сторон Польша подготовит доклад с анализом использования базы данных. |
That is very much the role that these meetings of experts play. |
Именно такую роль и призваны играть подобные совещания экспертов. |
Many participants at the meeting noted that the development of a hydrocarbon sector has caused tremendous damage to the local environment. |
Многие участники совещания отмечали, что развитие нефтегазовой отрасли нанесло огромный ущерб местной окружающей среде. |
The Asia-Pacific Regional Space Agency Forum holds yearly meetings under the auspices of the Government of Japan and in cooperation with international partners. |
Под эгидой правительства Японии и при содействии международных партнеров ежегодно проводятся совещания Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств. |
The Committee expressed its thanks to the Government of The former Yugoslav Republic of Macedonia for hosting the meeting. |
Комитет выразил свою признательность правительству бывшей югославской Республики Македонии за организацию совещания. |
The participants of the meeting discussed the objectives and the strategic methodological approach of the further outlook study process. |
Участники совещания обсудили цели дальнейшей работы в области перспективных исследований и стратегический методический подход. |
Possible dates for a meeting of the Advisory Group to consider these drafts are under discussion. |
В настоящее время обсуждаются возможные даты совещания Консультативной группы для рассмотрения этих проектов. |
In accordance with the decision of the last Joint Meeting and the London drafting group, special provision 133 was deleted. |
В соответствии с решением последней сессии Совместного совещания и лондонской рабочей группы специальное положение 133 было исключено. |
The Chairman of the meeting commended the spirit in which the deliberations had been conducted. |
Председатель совещания высоко отозвался об атмосфере, царившей на заседаниях. |
A major outcome of the meeting was the adoption of a framework resolution on land-based sources of pollution. |
Одним из основных итогов совещания стало принятие рамочной резолюции о наземных источниках загрязнения. |
The meeting considered the broad outline of a development strategy and a schedule of work. |
Участники этого совещания рассмотрели общую схему стратегии развития и расписание работы. |
The Party had not responded to that invitation prior to the thirty-eighth meeting of the Committee. |
До тридцать восьмого совещания Комитета Сторона не ответила на это предложение. |
The Rapporteur for the Africa Regional Meeting was Ms. Shelby R Quast. |
Докладчиком Африканского регионального совещания была г-жа Шелби Р. Куэст. |
This document is based upon a text prepared for the fifth meeting of the Executive Committee of the Working Group of Senior Officials. |
Настоящий документ основывается на тексте, подготовленном для пятого совещания Исполнительного комитета Рабочей группы старших должностных лиц. |
The Chair, on behalf of Serbia, informed the meeting about the status of the host country budget. |
Председатель от имени Сербии проинформировал участников совещания о состоянии бюджета принимающей страны. |
By the time of the current meeting, Armenia had completed implementation of its commitment. |
Ко времени проведения нынешнего совещания Армения завершила выполнение своего обязательства. |
Regular meetings have been held in Portugal, Brazil and Cabo Verde. |
Регулярные совещания проводились в Португалии, Бразилии и Кабо-Верде. |
The Cape Town Meeting outcomes and recommendations are presented at the end of the report. |
Выводы и рекомендации Кейптаунского совещания приводятся в конце этого доклада. |
All of the Meeting participants recognized the importance of educating the girl child, along with boys. |
Все участники Совещания признали важность изучения этих вопросов девочками наряду с мальчиками. |
The participants at the Meeting came to learn about the situation in other countries as well as share their own experiences. |
Участники Совещания ознакомились с положением в других странах и рассказали о собственном опыте. |
An OECD Development Assistance Committee working party had been established to prepare the meeting. |
Для подготовки этого совещания была сформирована рабочая группа Комитета содействия развитию ОЭСР. |
The UNCCD has organized meetings at the regional and national level to remedy this situation. |
Для исправления этого положения КБОООН организует совещания на региональном и национальном уровнях. |
We have taken into account the outcome of the Regional Consultative Meeting. |
Наша работа строилась с учетом итогов Регионального консультативного совещания. |
The meeting also recommended that the United Nations system should maintain regular consultations with the Commission. |
Участники совещания рекомендовали также системе Организации Объединенных Наций проводить с Комиссией регулярные консультации. |