| The objective of this meeting is to strengthen the effectiveness and impact of technical cooperation work in the region. | Цель этого совещания заключается в повышении эффективности и улучшении результатов технического сотрудничества в регионе. |
| For the next meeting of the Parties, Poland will prepare a report analysing the use of the database. | Для следующего совещания Сторон Польша подготовит доклад с анализом использования базы данных. |
| That is very much the role that these meetings of experts play. | Именно такую роль и призваны играть подобные совещания экспертов. |
| Many participants at the meeting noted that the development of a hydrocarbon sector has caused tremendous damage to the local environment. | Многие участники совещания отмечали, что развитие нефтегазовой отрасли нанесло огромный ущерб местной окружающей среде. |
| The Asia-Pacific Regional Space Agency Forum holds yearly meetings under the auspices of the Government of Japan and in cooperation with international partners. | Под эгидой правительства Японии и при содействии международных партнеров ежегодно проводятся совещания Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств. |
| The Committee expressed its thanks to the Government of The former Yugoslav Republic of Macedonia for hosting the meeting. | Комитет выразил свою признательность правительству бывшей югославской Республики Македонии за организацию совещания. |
| The participants of the meeting discussed the objectives and the strategic methodological approach of the further outlook study process. | Участники совещания обсудили цели дальнейшей работы в области перспективных исследований и стратегический методический подход. |
| Possible dates for a meeting of the Advisory Group to consider these drafts are under discussion. | В настоящее время обсуждаются возможные даты совещания Консультативной группы для рассмотрения этих проектов. |
| In accordance with the decision of the last Joint Meeting and the London drafting group, special provision 133 was deleted. | В соответствии с решением последней сессии Совместного совещания и лондонской рабочей группы специальное положение 133 было исключено. |
| The Chairman of the meeting commended the spirit in which the deliberations had been conducted. | Председатель совещания высоко отозвался об атмосфере, царившей на заседаниях. |
| A major outcome of the meeting was the adoption of a framework resolution on land-based sources of pollution. | Одним из основных итогов совещания стало принятие рамочной резолюции о наземных источниках загрязнения. |
| The meeting considered the broad outline of a development strategy and a schedule of work. | Участники этого совещания рассмотрели общую схему стратегии развития и расписание работы. |
| The Party had not responded to that invitation prior to the thirty-eighth meeting of the Committee. | До тридцать восьмого совещания Комитета Сторона не ответила на это предложение. |
| The Rapporteur for the Africa Regional Meeting was Ms. Shelby R Quast. | Докладчиком Африканского регионального совещания была г-жа Шелби Р. Куэст. |
| This document is based upon a text prepared for the fifth meeting of the Executive Committee of the Working Group of Senior Officials. | Настоящий документ основывается на тексте, подготовленном для пятого совещания Исполнительного комитета Рабочей группы старших должностных лиц. |
| The Chair, on behalf of Serbia, informed the meeting about the status of the host country budget. | Председатель от имени Сербии проинформировал участников совещания о состоянии бюджета принимающей страны. |
| By the time of the current meeting, Armenia had completed implementation of its commitment. | Ко времени проведения нынешнего совещания Армения завершила выполнение своего обязательства. |
| Regular meetings have been held in Portugal, Brazil and Cabo Verde. | Регулярные совещания проводились в Португалии, Бразилии и Кабо-Верде. |
| The Cape Town Meeting outcomes and recommendations are presented at the end of the report. | Выводы и рекомендации Кейптаунского совещания приводятся в конце этого доклада. |
| All of the Meeting participants recognized the importance of educating the girl child, along with boys. | Все участники Совещания признали важность изучения этих вопросов девочками наряду с мальчиками. |
| The participants at the Meeting came to learn about the situation in other countries as well as share their own experiences. | Участники Совещания ознакомились с положением в других странах и рассказали о собственном опыте. |
| An OECD Development Assistance Committee working party had been established to prepare the meeting. | Для подготовки этого совещания была сформирована рабочая группа Комитета содействия развитию ОЭСР. |
| The UNCCD has organized meetings at the regional and national level to remedy this situation. | Для исправления этого положения КБОООН организует совещания на региональном и национальном уровнях. |
| We have taken into account the outcome of the Regional Consultative Meeting. | Наша работа строилась с учетом итогов Регионального консультативного совещания. |
| The meeting also recommended that the United Nations system should maintain regular consultations with the Commission. | Участники совещания рекомендовали также системе Организации Объединенных Наций проводить с Комиссией регулярные консультации. |