Английский - русский
Перевод слова Meting
Вариант перевода Совещания

Примеры в контексте "Meting - Совещания"

Все варианты переводов "Meting":
Примеры: Meting - Совещания
Since those meetings were a useful tool to facilitate consultations and decision-making in intergovernmental organs, it was a matter of concern to note that 35 per cent of the requests for interpretation services for such meetings had been denied. Поскольку эти совещания представляют собой полезный механизм содействия консультациям и принятию решений в рамках межправительственных органов, вызывает беспокойство тот факт, что 35 процентов просьб о предоставлении услуг по обеспечению устным переводом подобных совещаний было отклонено.
In September 1996, the seventh meeting of persons chairing the human rights treaty bodies recalled the conclusions made at their sixth meeting wherein they recommended that: В сентябре 1996 года седьмое совещание председателей договорных органов по правам человека напомнило о выводах, сделанных в ходе шестого Совещания, в которых участники рекомендовали следующее:
Due to a previous commitment relating to her mandate, the Special Rapporteur was unable to participate in the meeting but sent a message which was considered by the meeting. В силу ранее взятых обязательств, имеющих отношение к ее мандату, Специальный докладчик не смогла принять участие в работе этого совещания, однако она направила послание, которое было рассмотрено собравшимися.
In this connection, it is recommended that the UNDCP establish regional meetings structured along the lines of the Meetings of the Heads of National Law Enforcement Agencies (HONLEA). В этой связи рекомендуется провести региональные совещания в рамках ЮНДКП по принципу, которого придерживались на совещаниях руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках (ХОНЛЕА).
Various views were also expressed with respect to the modalities of the meeting, in particular the segment during which the meeting should be held. Высказывались также различные мнения относительно порядка проведения совещания, в частности относительно этапа, в ходе которого должно проводиться такое совещание.
While testing the second approach, meeting in a single location, meetings will be scheduled in the period 2000-2002, each covering individual review of three to five inventories. При проверке второго подхода - проведения совещаний в одном и том же месте - в период 2000-2002 годов будут запланированы совещания, каждое из которых будет охватывать индивидуальное рассмотрение трех-пяти кадастров.
The Special Rapporteur acted as Rapporteur of the first two meetings and is currently the Chairman of the sixth meeting of special rapporteurs/representatives, experts and chairpersons of working groups. Специальный докладчик выступал в качестве докладчика на первых двух совещаниях и в настоящее время выполняет функции председателя шестого совещания специальных докладчиков/представителей, экспертов и председателей рабочих групп.
The meeting followed a meeting of the Joint Secretariat and agreed on activities to be carried out in 1999 by the three institutions in support of AEC. Эта встреча была проведена после совещания Объединенного секретариата, и на ней были согласованы мероприятия, которые должны осуществляться в 1999 году тремя учреждениями в поддержку АЭС.
Meetings held by regional and other major groupings are provided with interpretation services on an as available basis, that is, from existing resources not used owing to the cancellation of meetings of calendar bodies. Совещания региональных и других основных группы обеспечиваются услугами по устному переводу "по мере возможности", т.е. за счет имеющихся ресурсов, которые не используются в связи с отменой предусмотренных расписанием заседаний органов Организации Объединенных Наций.
In its resolution 1997/62, the Economic and Social Council recommended that the Commission carry out a programme of preparation on a common vision as set out in the report of the panel meeting of December 1996, by holding expert group meetings. В своей резолюции 1997/62 Экономический и Социальный Совет рекомендовал Комиссии осуществить программу подготовительной работы по общему видению, изложенную в докладе совещания рабочей группы по этому вопросу в декабре 1996 года, путем проведения совещаний групп экспертов.
The representative of the European Community informed the Joint Meeting about the outcome of the meeting on 17 June 1998 of its Joint Council of Ministers for Transport and for Environment. Представитель Европейского сообщества проинформировал Совместное совещание о результатах совещания его Совместного совета министров транспорта и окружающей среды, которое состоялось 17 июня 1998 года.
(a) Noted that, following established practice, the report on the second intergovernmental meeting would be submitted to it at its third meeting for adoption; а) отметило, что в соответствии со сложившейся практикой доклад о работе второго межправительственного совещания будет представлен на утверждение на третьем совещании;
An expert meeting on the legal dimensions of electronic commerce should be convened, as recommended by the Expert Meeting on Telecommunications, Business Facilitation and Trade Efficiency. В соответствии с рекомендацией Совещания экспертов по телекоммуникациям, упрощению деловой практики и эффективности торговли предстоит созвать совещание экспертов по правовым аспектам электронной торговли.
The secretariat was requested to prepare and issue the Report on the meeting containing the results of the discussions of the ad hoc Meeting on the Steel Market. Секретариату было предложено подготовить и издать доклад о работе сессии с изложением итогов обсуждения, проведенных участниками Специального совещания по рынку продукции черной металлургии.
Mr. H. ONSRUD (Norway), Chairman of the ECE Meeting of Officials on Land Administration, opened the Meeting. З. Совещание открыл г-н Х. ОНСРУТ (Норвегия), Председатель Совещания должностных лиц по землеустройству ЕЭК.
NGOs: there is need to support NGO participation in the above-mentioned meeting, as they are now full partners in the implementation process and have considerable input to make to this meeting. Ь) НПО: необходимо оказать поддержку участию НПО в вышеуказанном совещании, поскольку они отныне являются полноправными партнерами по процессу осуществления и могут внести существенный вклад в проведение этого совещания.
Prior to the meetings, UNIDO actively participated in the ESCAP regional dialogue on promoting industrial and technological complementarities, Beijing, China, from 23 to 26 November 1997, which delineated the agenda of the ministerial meeting. До этих совещаний ЮНИДО принимала актив-ное участие в региональном диалоге с ЭСКАТО по вопросам промышленно-технологической дополня-емости, который был проведен в Пекине, Китай, 23-26 ноября 1997 года и на котором была опре-делена повестка дня министерского совещания.
In furthering the visibility of a unified United Nations, resident coordinators sometimes also combine country team meetings with meetings with government officials, donors, non-governmental organizations and the media. В целях обеспечения более четкого представления о целостности Организации Объединенных Наций координаторы-резиденты иногда объединяют совещания страновых групп с совещаниями правительственных должностных лиц, доноров, представителей неправительственных организаций и средств массовой информации.
A workshop on cadastre reform took place in Prague in February 1998 in conjunction with the meeting of the steering group of the Meeting of Officials on Land Administration. Рабочее совещание по реформе кадастров было проведено в Праге в феврале 1998 года параллельно с совещанием Руководящей группы Совещания должностных лиц по землеустройству.
They also "took note positively" of the Secretary-General's intention to facilitate another meeting of the AIETD, under the same terms of reference as the two first meetings. Они также "с удовлетворением приняли к сведению" намерение Генерального секретаря содействовать проведению еще одного совещания ДКВТ по тому же кругу вопросов, которые рассматривались на первых двух совещаниях.
Its next meeting is scheduled to be held in Australia in December 1998, and households and families will be the focus of that meeting. Ее следующее совещание запланировано в Австралии в декабре 1998 года, и основной темой этого совещания будут домашние хозяйства и семьи.
In view of the broad range of subjects addressed and the need for ongoing follow-up, the chairpersons requested an additional meeting in February 1998, on an exceptional basis, before their scheduled meeting in September. В связи с тем, что круг обсуждаемых вопросов широк, а также ввиду необходимости постоянной последующей деятельности председатели предложили провести в порядке исключения дополнительное совещание в феврале 1998 года, до своего запланированного совещания в сентябре.
As far as meetings services are concerned, this category includes mainly meetings of representatives of countries contributing troops to peacekeeping operations and press conferences convened by the Secretary-General or the Department of Public Information. Что касается услуг по проведению совещаний, то эта категория включает главным образом совещания представителей стран, предоставляющих войска для операций по поддержанию мира, и пресс-конференции, созываемые Генеральным секретарем или Департаментом общественной информации.
The meeting also reiterated the position taken at the second meeting that thematic rapporteurs should not seek to visit a country for which there existed a country-specific rapporteur without first consulting the latter. Участники совещания подтвердили также мнение, которое было высказано на втором совещании и согласно которому тематические докладчики не должны добиваться посещения какой-либо страны, для которой существует докладчик по стране, без предварительной консультации с таким докладчиком.
The information on the agenda and venue of its 1998 meeting is pending the decision of the June 1997 meeting. Информация о повестке дня и дате проведения совещания Группы в 1998 году будет получена только после принятия решения на совещании в июне 1997 года.