These meetings paved the way for the expansion of agreed concessions. |
Эти совещания проложили путь к расширению согласованных льгот. |
The aim of the meeting was to raise awareness among Member States of the possible negative potential of such technologies and to initiate multilateral discussions. |
Целью этого совещания были расширение осведомленности государств-членов о возможном негативном воздействии таких технологий и организация многосторонних обсуждений. |
An account of the round-table proceedings will be contained in the report of the International Meeting. |
Отчет о работе заседаний за круглым столом будет включен в доклад Международного совещания. |
ECLAC has also convened regional meetings with a specific focus on small island developing States. |
ЭКЛАК также провела региональные совещания, посвященные отдельным малым островным развивающимся странам. |
These were not subject to detailed examination during the meeting. |
Эти элементы подробно не изучались в ходе совещания. |
It is an active member of the Inter-agency Group on SWAPs and has had bilateral meetings with interested donor Governments. |
Он является активным членом Межучрежденческой группы по ОПД и провел двусторонние совещания с заинтересованными правительствами стран-доноров. |
It is expected that the former members of the Subcommittee would meet informally in conjunction with the third meeting of the Consultative Process. |
Предполагается, что бывшие члены Подкомитета соберутся неофициально в контексте третьего совещания Консультативного процесса. |
Paragraphs 21 to 24 of the report of the first meeting discussed submissions by Parties and referrals by the secretariat. |
В пунктах 21-24 доклада о работе первого совещания обсуждаются представления Сторон и обращения секретариата. |
The opening of the meeting featured an address by the Vice President of the Republic of Colombia, Francisco Santos Calderón. |
Открытие совещания было отмечено обращением со стороны вице-президента Республики Колумбия Франсиско Сантоса Кальдерона. |
This would build on the regional strategies that had been discussed in the course of the meeting. |
Она будет строиться на региональных стратегиях, обсуждавшихся в ходе совещания. |
After a short welcoming statement by the Assistant High Commissioner, the Director of International Protection addressed the meeting. |
После короткого вступительного заявления помощника Верховного комиссара к участникам совещания обратился директор Департамента международной защиты. |
Indeed, since the Managua Meeting last year, nine States have joined the Convention. |
После прошлогоднего совещания в Манагуа участниками Конвенции стали еще девять государств. |
The secretariat introduced the annotated agenda for the meeting, which was agreed without amendment. |
Секретариат представил аннотированную повестку дня совещания, которая была принята без поправок. |
Finally, the Secretary of the Commission welcomed the genuine multilateral collaborative effort demonstrated by the number of participants at the meeting. |
В заключение Секретарь Комиссии приветствовала искренность стремления к многостороннему сотрудничеству, проявленного различными участниками совещания. |
(b) The bureaux of the ECE conventions occasionally have combined meetings. |
Ь) иногда президиума конвенций ЕЭК проводят совместные совещания. |
The secretariat will report on the outcome of the meeting and subsequent steps taken to prepare the draft guidelines. |
Секретариат сообщит о результатах этого совещания и последующих предпринимаемых шагах по подготовке проекта руководящих принципов. |
The meeting was chaired by Mr. Bernd Mehlhorn (European Commission). |
Председателем совещания был г-н Бернд Мельхорн (Европейская комиссия). |
For that purpose, it had held meetings and consultations with the groups concerned. |
В этих целях она проводит совещания и консультации с заинтересованными группами. |
Several speakers also expressed support for the draft resolution contained in the report of the Meeting. |
Некоторые выступавшие также выразили поддержку проекту резолюции, содержащемуся в докладе Совещания. |
Mr. Piacente did not participate in the seventh meeting. |
Г-н Пьяченте не участвовал в работе седьмого совещания. |
The Government of Canada contributed $15,000 in support of the meeting. |
США в поддержку проведения этого совещания. |
The Chair may wish to provide a summary of the decisions of the Meeting. |
Председатель, возможно, пожелает представить резюме решений совещания. |
All of these meetings were held in Geneva. |
Все эти совещания проходили в Женеве. |
The central outcome of the Meeting was the establishment of a regional platform in the form of the Ministerial Declaration. |
Главным итогом Совещания была выработка региональной платформы в виде Заявления министров. |
The joint special session was opened by Mr. Carel de Villeneuve, Chairperson of the Meeting of the Parties to the Water Convention. |
Совместная специальная сессия была открыта Председателем Совещания Сторон Конвенции по водам г-ном Карелем де Вильнёвом. |