| These meetings paved the way for the expansion of agreed concessions. | Эти совещания проложили путь к расширению согласованных льгот. |
| The aim of the meeting was to raise awareness among Member States of the possible negative potential of such technologies and to initiate multilateral discussions. | Целью этого совещания были расширение осведомленности государств-членов о возможном негативном воздействии таких технологий и организация многосторонних обсуждений. |
| An account of the round-table proceedings will be contained in the report of the International Meeting. | Отчет о работе заседаний за круглым столом будет включен в доклад Международного совещания. |
| ECLAC has also convened regional meetings with a specific focus on small island developing States. | ЭКЛАК также провела региональные совещания, посвященные отдельным малым островным развивающимся странам. |
| These were not subject to detailed examination during the meeting. | Эти элементы подробно не изучались в ходе совещания. |
| It is an active member of the Inter-agency Group on SWAPs and has had bilateral meetings with interested donor Governments. | Он является активным членом Межучрежденческой группы по ОПД и провел двусторонние совещания с заинтересованными правительствами стран-доноров. |
| It is expected that the former members of the Subcommittee would meet informally in conjunction with the third meeting of the Consultative Process. | Предполагается, что бывшие члены Подкомитета соберутся неофициально в контексте третьего совещания Консультативного процесса. |
| Paragraphs 21 to 24 of the report of the first meeting discussed submissions by Parties and referrals by the secretariat. | В пунктах 21-24 доклада о работе первого совещания обсуждаются представления Сторон и обращения секретариата. |
| The opening of the meeting featured an address by the Vice President of the Republic of Colombia, Francisco Santos Calderón. | Открытие совещания было отмечено обращением со стороны вице-президента Республики Колумбия Франсиско Сантоса Кальдерона. |
| This would build on the regional strategies that had been discussed in the course of the meeting. | Она будет строиться на региональных стратегиях, обсуждавшихся в ходе совещания. |
| After a short welcoming statement by the Assistant High Commissioner, the Director of International Protection addressed the meeting. | После короткого вступительного заявления помощника Верховного комиссара к участникам совещания обратился директор Департамента международной защиты. |
| Indeed, since the Managua Meeting last year, nine States have joined the Convention. | После прошлогоднего совещания в Манагуа участниками Конвенции стали еще девять государств. |
| The secretariat introduced the annotated agenda for the meeting, which was agreed without amendment. | Секретариат представил аннотированную повестку дня совещания, которая была принята без поправок. |
| Finally, the Secretary of the Commission welcomed the genuine multilateral collaborative effort demonstrated by the number of participants at the meeting. | В заключение Секретарь Комиссии приветствовала искренность стремления к многостороннему сотрудничеству, проявленного различными участниками совещания. |
| (b) The bureaux of the ECE conventions occasionally have combined meetings. | Ь) иногда президиума конвенций ЕЭК проводят совместные совещания. |
| The secretariat will report on the outcome of the meeting and subsequent steps taken to prepare the draft guidelines. | Секретариат сообщит о результатах этого совещания и последующих предпринимаемых шагах по подготовке проекта руководящих принципов. |
| The meeting was chaired by Mr. Bernd Mehlhorn (European Commission). | Председателем совещания был г-н Бернд Мельхорн (Европейская комиссия). |
| For that purpose, it had held meetings and consultations with the groups concerned. | В этих целях она проводит совещания и консультации с заинтересованными группами. |
| Several speakers also expressed support for the draft resolution contained in the report of the Meeting. | Некоторые выступавшие также выразили поддержку проекту резолюции, содержащемуся в докладе Совещания. |
| Mr. Piacente did not participate in the seventh meeting. | Г-н Пьяченте не участвовал в работе седьмого совещания. |
| The Government of Canada contributed $15,000 in support of the meeting. | США в поддержку проведения этого совещания. |
| The Chair may wish to provide a summary of the decisions of the Meeting. | Председатель, возможно, пожелает представить резюме решений совещания. |
| All of these meetings were held in Geneva. | Все эти совещания проходили в Женеве. |
| The central outcome of the Meeting was the establishment of a regional platform in the form of the Ministerial Declaration. | Главным итогом Совещания была выработка региональной платформы в виде Заявления министров. |
| The joint special session was opened by Mr. Carel de Villeneuve, Chairperson of the Meeting of the Parties to the Water Convention. | Совместная специальная сессия была открыта Председателем Совещания Сторон Конвенции по водам г-ном Карелем де Вильнёвом. |