Two online meetings for the workshop will be organized for the participants attending the workshop. |
Для участников семинара-практикума будут организованы два онлайновых совещания. |
The preparatory meetings of those MEAs elected as officers the members of the bureau of the respective intergovernmental negotiating committee. |
Подготовительные совещания этих конференций избирали должностными лицами членов бюро их соответствующих межправительственных комитетов. |
The objective of the preparatory meeting is to prepare the draft resolutions to be considered for adoption by the Conference of Plenipotentiaries. |
Задача подготовительного совещания заключается в подготовке проектов резолюций для рассмотрения с целью принятия на Конференции полномочных представителей. |
The desired outcome of the preparatory meeting is the finalization of draft resolutions for adoption by the Conference of Plenipotentiaries. |
Желаемым итогом подготовительного совещания является доработка проектов резолюций для принятия Конференцией полномочных представителей. |
The Chairs further recommend that the meeting alternate among Geneva, New York and the regions. |
Председатели далее рекомендуют проводить совещания по очереди в Женеве, Нью-Йорке и регионах. |
It was also pointed out that any decision to hold an additional meeting would be made by the General Assembly. |
Было также указано, что любое решение о проведении дополнительного совещания будет приниматься Генеральной Ассамблеей. |
The Committee encouraged member States to continue to participate actively in the open informal sessions of the Inter-Agency Meeting. |
Комитет призвал государства-члены и впредь активно участвовать в работе неофициальных открытых заседаний Межучрежденческого совещания. |
ERA was invited to present such a proposal at the Joint Meeting in March. |
ЕЖДА просили представить соответствующее предложение на сессии Совместного совещания в марте. |
This subject has been already discussed during the three last joint meetings. |
Данный вопрос уже обсуждался на трех последних сессиях Совместного совещания. |
The applicant should be given the opportunity to reply to possible questions during the meeting. |
Следует предоставить подателю ходатайства возможность ответить на такие вопросы в ходе совещания. |
After the meeting the Austrian delegation transmitted the Austrian certificate, which is the same as the German certificate. |
После совещания делегация Австрии представила австрийское свидетельство, которое идентично германскому свидетельству. |
DE 26. The item was not addressed during the meeting. |
Настоящий пункт в ходе совещания не обсуждался. |
He explained that the meetings would provide the opportunity to share information and solve remaining issues. |
Он пояснил, что эти совещания позволят обменяться информацией и решить оставшиеся проблемы. |
The Sochi gathering demonstrated the key role of the Meeting within the architecture of international counter-terrorist institutions. |
Состоявшаяся в Сочи встреча подтвердила ключевую роль Совещания в архитектуре международных контртеррористических институтов. |
The weekly meetings with bilateral donors were not held regularly. |
Еженедельные совещания с двухсторонними донорами проводились нерегулярно. |
Such meetings are to be conducted by representatives of local authorities instead of military components of UNOCI and UNMIL. |
Такие совещания должны проводиться представителями местных властей, а не военных компонентов ОООНКИ и МООНЛ. |
However, they were meeting regularly in 3 counties by the end of the reporting period. |
Однако к концу отчетного периода регулярные совещания проводились только в З графствах. |
The results of the meeting are summarized in the Summary Report, published on the IAEA website. |
Итоги этого совещания изложены в кратком докладе, размещенном на веб-сайте МАГАТЭ. |
All meetings of the SED were open to all Parties and observers. |
Все совещания СЭД были открыты для всех Сторон. |
During each of the four parts of the meeting, the time dedicated to discussion was substantial. |
В ходе каждой из четырех частей совещания значительное время выделялось на дискуссии. |
More information, including the report on the meeting, is available on the Committee's web pages. |
Дополнительная информация, включая доклад о работе совещания, размещена на веб-страницах Комитета. |
Also as part of the preparation of such recommendations, the TEC held an in-session thematic dialogue on climate technology financing during its 9th meeting. |
Также в процессе подготовки таких рекомендаций ИКТ в ходе девятого совещания провел сессионное тематическое обсуждение финансирования климатических технологий. |
The Executive Committee analysed these inputs with a view to consolidating them with the outcomes of the first part of the initial meeting. |
Исполнительный комитет проанализировал эти материалы в целях их объединения с итогами первой части первоначального совещания. |
The webcast of the meeting as well as the presentations and statements made are available on the UNFCCC website. |
С веб-трансляцией совещания, а также выступлениями и заявлениями можно ознакомиться на веб-сайте РКИКООН. |
All the objectives of the meeting were met (see sects. |
Все цели совещания были достигнуты (см. разд. |