| Two online meetings for the workshop will be organized for the participants attending the workshop. | Для участников семинара-практикума будут организованы два онлайновых совещания. |
| The preparatory meetings of those MEAs elected as officers the members of the bureau of the respective intergovernmental negotiating committee. | Подготовительные совещания этих конференций избирали должностными лицами членов бюро их соответствующих межправительственных комитетов. |
| The objective of the preparatory meeting is to prepare the draft resolutions to be considered for adoption by the Conference of Plenipotentiaries. | Задача подготовительного совещания заключается в подготовке проектов резолюций для рассмотрения с целью принятия на Конференции полномочных представителей. |
| The desired outcome of the preparatory meeting is the finalization of draft resolutions for adoption by the Conference of Plenipotentiaries. | Желаемым итогом подготовительного совещания является доработка проектов резолюций для принятия Конференцией полномочных представителей. |
| The Chairs further recommend that the meeting alternate among Geneva, New York and the regions. | Председатели далее рекомендуют проводить совещания по очереди в Женеве, Нью-Йорке и регионах. |
| It was also pointed out that any decision to hold an additional meeting would be made by the General Assembly. | Было также указано, что любое решение о проведении дополнительного совещания будет приниматься Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee encouraged member States to continue to participate actively in the open informal sessions of the Inter-Agency Meeting. | Комитет призвал государства-члены и впредь активно участвовать в работе неофициальных открытых заседаний Межучрежденческого совещания. |
| ERA was invited to present such a proposal at the Joint Meeting in March. | ЕЖДА просили представить соответствующее предложение на сессии Совместного совещания в марте. |
| This subject has been already discussed during the three last joint meetings. | Данный вопрос уже обсуждался на трех последних сессиях Совместного совещания. |
| The applicant should be given the opportunity to reply to possible questions during the meeting. | Следует предоставить подателю ходатайства возможность ответить на такие вопросы в ходе совещания. |
| After the meeting the Austrian delegation transmitted the Austrian certificate, which is the same as the German certificate. | После совещания делегация Австрии представила австрийское свидетельство, которое идентично германскому свидетельству. |
| DE 26. The item was not addressed during the meeting. | Настоящий пункт в ходе совещания не обсуждался. |
| He explained that the meetings would provide the opportunity to share information and solve remaining issues. | Он пояснил, что эти совещания позволят обменяться информацией и решить оставшиеся проблемы. |
| The Sochi gathering demonstrated the key role of the Meeting within the architecture of international counter-terrorist institutions. | Состоявшаяся в Сочи встреча подтвердила ключевую роль Совещания в архитектуре международных контртеррористических институтов. |
| The weekly meetings with bilateral donors were not held regularly. | Еженедельные совещания с двухсторонними донорами проводились нерегулярно. |
| Such meetings are to be conducted by representatives of local authorities instead of military components of UNOCI and UNMIL. | Такие совещания должны проводиться представителями местных властей, а не военных компонентов ОООНКИ и МООНЛ. |
| However, they were meeting regularly in 3 counties by the end of the reporting period. | Однако к концу отчетного периода регулярные совещания проводились только в З графствах. |
| The results of the meeting are summarized in the Summary Report, published on the IAEA website. | Итоги этого совещания изложены в кратком докладе, размещенном на веб-сайте МАГАТЭ. |
| All meetings of the SED were open to all Parties and observers. | Все совещания СЭД были открыты для всех Сторон. |
| During each of the four parts of the meeting, the time dedicated to discussion was substantial. | В ходе каждой из четырех частей совещания значительное время выделялось на дискуссии. |
| More information, including the report on the meeting, is available on the Committee's web pages. | Дополнительная информация, включая доклад о работе совещания, размещена на веб-страницах Комитета. |
| Also as part of the preparation of such recommendations, the TEC held an in-session thematic dialogue on climate technology financing during its 9th meeting. | Также в процессе подготовки таких рекомендаций ИКТ в ходе девятого совещания провел сессионное тематическое обсуждение финансирования климатических технологий. |
| The Executive Committee analysed these inputs with a view to consolidating them with the outcomes of the first part of the initial meeting. | Исполнительный комитет проанализировал эти материалы в целях их объединения с итогами первой части первоначального совещания. |
| The webcast of the meeting as well as the presentations and statements made are available on the UNFCCC website. | С веб-трансляцией совещания, а также выступлениями и заявлениями можно ознакомиться на веб-сайте РКИКООН. |
| All the objectives of the meeting were met (see sects. | Все цели совещания были достигнуты (см. разд. |