Against this background, the Steering Committee is invited to start the preparation process for the high-level meeting. |
В этой связи Руководящему комитету предлагается приступить к процессу подготовки совещания высокого уровня. |
The co-Chairs continue to search for the necessary financial resources to organize such a meeting. |
Сопредседатели продолжают поиск необходимых финансовых ресурсов для организации такого совещания. |
The fourth session was conducted as an Extended Bureau Meeting. |
Четвертая сессия проводилась в виде совещания расширенного Бюро. |
The Meeting will also be presented with information on the development of a Framework Convention on Sustainable Housing in the ECE region. |
Участникам Совещания будет также представлена информация о ходе подготовки рамочной конвенции по устойчивому жилью в регионе ЕЭК. |
The publication will be elaborated as an outcome of the Ministerial Meeting. |
Публикация будет разработана по итогам Совещания министров. |
It invited the secretariat to provide it with the report of that meeting, when available. |
Рабочая группа предложила секретариату представить ей доклад совещания, когда он будет подготовлен. |
After the meeting, the secretariat prepared the report of the first GCF. |
По итогам совещания секретариат подготовил доклад о работе первой сессии ГСФ. |
Delegates are invited to submit written contributions to the secretariat in advance of the meeting. |
Делегатам предлагается представить письменные материалы в секретариат заблаговременно до начала совещания. |
The meeting also deliberated on the financial services regulatory reform efforts being pursued at national and international levels. |
Участники совещания обсудили также национальные и международные усилия по реформированию системы регулирования финансовых услуг. |
In the closing session, the UNCTAD secretariat described the outcomes of the four-year expert meeting cycle. |
На заключительном заседании секретариат ЮНКТАД представил итоги четырехлетнего цикла совещания экспертов. |
Mr. Anga thanked the Secretary-General of UNCTAD and its delegation for the organization and successful conduct of the meeting. |
Г-н Анга выразил признательность Генеральному секретарю ЮНКТАД и ее делегации за организацию и успешное проведение совещания. |
As of the Eleventh Meeting of the States Parties, Greece still had 953,285 mines to destroy. |
На период одиннадцатого Совещания государств-участников Греции оставалось уничтожить 953285 мин. |
The Conference agreed to hold intersessional meetings for a period of up to two days on 4-5 June 2015. |
Конференция согласилась провести межсессионные совещания продолжительностью до двух дней 4-5 июня 2015 года. |
Prior to the meeting, States parties were invited to share their experiences in implementing the provisions under discussion. |
До начала совещания государствам-участникам было предложено поделиться своим опытом в деле осуществления обсуждаемых положений. |
Since the First Meeting of States Parties, a number of affected States has already operationalised such approaches and methods. |
За период после первого Совещания государств-участников ряд затронутых государств уже внедрили такие подходы и методы. |
As such a presidential period would end at the last day of a Meeting of States Parties. |
При этом срок председательских полномочий заканчивался бы в последний день работы Совещания государств-участников. |
They decided to include this topic as a standing item on the agenda of the meeting of chairpersons. |
Они постановили, что этот вопрос будет являться постоянным пунктом повестки дня совещания председателей. |
This does not include meetings in which States parties act as members of an organ of an international organization. |
Это не включает совещания, на которых государства-участники выступают в качестве членов органа международной организации. |
Kuwait suggested that regular, quarterly meetings of the joint committee be held to discuss relevant developments. |
Кувейт предложил проводить на регулярной основе ежеквартальные совещания объединенного комитета для обсуждения актуальных событий. |
He commended civil society and NGOs on the valuable contributions that they made to the work of the Meeting of the High Contracting Parties. |
Он отмечает ценный вклад гражданского общества и НПО в работу Совещания Высоких Договаривающихся Сторон. |
The Meeting expressed its warm thanks to Qatar for the huge efforts made for the efficient preparation of the Congress. |
Участники совещания поблагодарили Катар за проведенную им огромную работу по подготовке к Конгрессу. |
Mr. Marc Hamel (Canada) was elected as Chairperson of the meeting. |
Председателем совещания был избран г-н Марк Хэймел (Канада). |
The Working Group also recommends sharing selected good practices in the framework of the upcoming meeting of the Conference of the Parties. |
Рабочая группа также рекомендует обменяться отобранными примерами надлежащей практики в ходе предстоящего совещания Конференции Сторон. |
First discussions about the next steps started during the Task Force meeting. |
В ходе совещания Целевой группы состоялось первое обсуждение последующих мер. |
The presentations from the meeting are available on the Task Force website. |
С докладами совещания можно ознакомиться на веб-сайте Целевой группы. |