Meetings of the Advisory body will be convened by its President. |
Совещания Консультативного органа созывает его Председатель. |
He then proceeded to outline the programme of work of the thirteenth Meeting. |
Затем он охарактеризовал программу работы тринадцатого Совещания. |
The background document and the report of the Expert Meeting have been made available to the Commission. |
Комиссии был представлен справочный документ и доклад Совещания экспертов. |
Regular informal meetings of a group of interested Member States have been convened by the Secretariat. |
Секретариат регулярно созывал неофициальные совещания группы заинтересованных государств-членов. |
The meeting of rapporteurs has been scheduled to take place from 22 to 24 September in St. Petersburg. |
Проведение совещания докладчиков было намечено на 22-24 сентября в Санкт-Петербурге. |
The outcome of the meeting will take the form of Chairperson's conclusions. |
Результаты Совещания будут отражены в выводах Председателя. |
According to rule 7, the meetings of the Parties shall be open to members of the public. |
Согласно правилу 7 совещания Сторон открыты для представителей общественности. |
The Government of Rwanda has kindly agreed to co-sponsor the meeting with the Institute. |
В качестве соорганизатора совещания согласилось выступить правительство Руанды. |
The organizers of the meeting would circulate the draft programme and invitation well in advance. |
Организаторы совещания заблаговременно разошлют проект программы и приглашения. |
Following the meeting, the terms of reference will be submitted to the Bureau for approval. |
После совещания Бюро для утверждения будет представлен круг ведения. |
The delegation of the Netherlands expressed its readiness to explore the possibility of hosting the next meeting. |
Делегация Нидерландов выразила готовность рассмотреть возможность организации следующего совещания. |
Ms. Heide Jekel, Chairperson of the Meeting of the Parties, will officially open the session. |
Совещание будет официально открыто Председателем Совещания Сторон г-жой Хайде Йекель. |
The curricula vitae of the candidates will also be circulated in advance of the meeting. |
До начала совещания также будут распространены биографии кандидатов. |
The General Assembly appointed the Executive Secretary as the focal point for the meeting. |
Генеральная Ассамблея назначила Исполнительного секретаря Конвенции координатором совещания. |
Copies of those communications should be sent to the focal points of the Inter-Agency Meeting. |
Копии таких сообщений следует направить координаторам Межучрежденческого совещания. |
A copy of the conclusions of the Meeting had been distributed to Committee members. |
Члены Комитета получили по экземпляру выводов этого Совещания. |
The Consultative Process will be provided with an opportunity to consider the outcome of the meeting. |
Консультативному процессу будет предоставлена возможность рассмотреть итоговый документ совещания. |
The Chairperson of the meeting was asked to address an organizational session of the Council on 22 June. |
Председателя совещания попросили выступить на организационной сессии Совета 22 июня. |
The report of the Ad hoc Meeting will be prepared by the secretariat after the session. |
Доклад Специального совещания будет подготовлен секретариатом после окончания сессии. |
The Working Group also discussed the procedure for preparing a draft declaration of the Meeting of the Parties. |
Рабочая группа также обсудила процедуру подготовки проекта декларации Совещания Сторон. |
The Committee is invited to decide on the modalities of the preparations for the Meeting. |
Комитету предлагается принять решение об условиях подготовки совещания. |
The meetings of the RSA Forum were chaired by a representative of the secretariat. |
Совещания Форума АСР проходили под председательством представителя секретариата. |
Participants in the expert meeting expressed their strong satisfaction of the substantive debates that took place. |
Участники совещания экспертов выразили глубокое удовлетворение проведенными обстоятельными прениями. |
The consideration of the outcome of the Expert Meeting is closely connected with the policy dialogue. |
Рассмотрение итогов совещания экспертов тесно связано с политическим диалогом. |
The representatives of Norway and AEGPL said that they would be prepared to host following meetings. |
Представители Норвегии и ЕАСНГ вызвались организовать последующие совещания. |