| Meetings of the Advisory body will be convened by its President. | Совещания Консультативного органа созывает его Председатель. |
| He then proceeded to outline the programme of work of the thirteenth Meeting. | Затем он охарактеризовал программу работы тринадцатого Совещания. |
| The background document and the report of the Expert Meeting have been made available to the Commission. | Комиссии был представлен справочный документ и доклад Совещания экспертов. |
| Regular informal meetings of a group of interested Member States have been convened by the Secretariat. | Секретариат регулярно созывал неофициальные совещания группы заинтересованных государств-членов. |
| The meeting of rapporteurs has been scheduled to take place from 22 to 24 September in St. Petersburg. | Проведение совещания докладчиков было намечено на 22-24 сентября в Санкт-Петербурге. |
| The outcome of the meeting will take the form of Chairperson's conclusions. | Результаты Совещания будут отражены в выводах Председателя. |
| According to rule 7, the meetings of the Parties shall be open to members of the public. | Согласно правилу 7 совещания Сторон открыты для представителей общественности. |
| The Government of Rwanda has kindly agreed to co-sponsor the meeting with the Institute. | В качестве соорганизатора совещания согласилось выступить правительство Руанды. |
| The organizers of the meeting would circulate the draft programme and invitation well in advance. | Организаторы совещания заблаговременно разошлют проект программы и приглашения. |
| Following the meeting, the terms of reference will be submitted to the Bureau for approval. | После совещания Бюро для утверждения будет представлен круг ведения. |
| The delegation of the Netherlands expressed its readiness to explore the possibility of hosting the next meeting. | Делегация Нидерландов выразила готовность рассмотреть возможность организации следующего совещания. |
| Ms. Heide Jekel, Chairperson of the Meeting of the Parties, will officially open the session. | Совещание будет официально открыто Председателем Совещания Сторон г-жой Хайде Йекель. |
| The curricula vitae of the candidates will also be circulated in advance of the meeting. | До начала совещания также будут распространены биографии кандидатов. |
| The General Assembly appointed the Executive Secretary as the focal point for the meeting. | Генеральная Ассамблея назначила Исполнительного секретаря Конвенции координатором совещания. |
| Copies of those communications should be sent to the focal points of the Inter-Agency Meeting. | Копии таких сообщений следует направить координаторам Межучрежденческого совещания. |
| A copy of the conclusions of the Meeting had been distributed to Committee members. | Члены Комитета получили по экземпляру выводов этого Совещания. |
| The Consultative Process will be provided with an opportunity to consider the outcome of the meeting. | Консультативному процессу будет предоставлена возможность рассмотреть итоговый документ совещания. |
| The Chairperson of the meeting was asked to address an organizational session of the Council on 22 June. | Председателя совещания попросили выступить на организационной сессии Совета 22 июня. |
| The report of the Ad hoc Meeting will be prepared by the secretariat after the session. | Доклад Специального совещания будет подготовлен секретариатом после окончания сессии. |
| The Working Group also discussed the procedure for preparing a draft declaration of the Meeting of the Parties. | Рабочая группа также обсудила процедуру подготовки проекта декларации Совещания Сторон. |
| The Committee is invited to decide on the modalities of the preparations for the Meeting. | Комитету предлагается принять решение об условиях подготовки совещания. |
| The meetings of the RSA Forum were chaired by a representative of the secretariat. | Совещания Форума АСР проходили под председательством представителя секретариата. |
| Participants in the expert meeting expressed their strong satisfaction of the substantive debates that took place. | Участники совещания экспертов выразили глубокое удовлетворение проведенными обстоятельными прениями. |
| The consideration of the outcome of the Expert Meeting is closely connected with the policy dialogue. | Рассмотрение итогов совещания экспертов тесно связано с политическим диалогом. |
| The representatives of Norway and AEGPL said that they would be prepared to host following meetings. | Представители Норвегии и ЕАСНГ вызвались организовать последующие совещания. |