| The report of the meeting was sent to him later. | Впоследствии ему был направлен доклад о работе совещания. |
| An invitation to participate in the fourth meeting is to be addressed to the present Chairman of the Commission. | Нынешнему Председателю Комиссии должно быть направлено приглашение принять участие в работе четвертого совещания. |
| By common consent, Mrs. Daes was invited to act as Chairperson-Rapporteur of the meeting. | С общего согласия г-же Даес было предложено выполнять обязанности Председателя-докладчика совещания. |
| The purpose of the meeting was to examine proposals critically and to come to some agreed solutions on these questions. | Цель этого совещания - критическое рассмотрение предложений и согласование некоторых решений по этим вопросам. |
| The draft programme of work of the Conference makes provision for a meeting on energy statistics to be convened in 1997/98. | Проект программы работы Конференции предусматривает организацию совещания по статистике энергетики в 1997/98 году. |
| The recently published report on youth exclusion, which is an output of the Oslo meeting of the Siena Group. | Недавно опубликованный доклад о маргинализации молодежи, являющийся итоговым документом совещания Сиенской группы в Осло. |
| It was suggested that the report about experience with remote sensing in Italy should be disseminated among the participants in the meeting. | Было предложено распространить среди участников совещания доклад, касающийся опыта Италии в области дистанционного зондирования. |
| A second expanded draft version of the compendium of decontamination technologies was distributed to the participants in the Meeting. | Среди участников совещания был распространен второй расширенный вариант проекта справочника по технологиям очистки от загрязнения. |
| The meeting's conclusions were to be submitted to the thirtieth session of the Joint Advisory Group. | Выводы совещания должны быть представлены тридцатой сессии Объединенной консультативной группы. |
| The meeting entrusted the secretariat with the task of preparing and distributing this report. | Участники Совещания поручили секретариату подготовить и распространить настоящий доклад. |
| Meetings of the working group and those of the expert groups should not be held at the same time. | Заседания рабочей группы и совещания экспертных групп не должны проводиться одновременно. |
| The members of the Security Council support your intention to convene further informal meetings of this group from time to time. | Члены Совета Безопасности поддерживают Ваше намерение созывать время от времени дальнейшие неофициальные совещания этой группы стран. |
| Naturally CIB made full use of meetings as a vehicle for the effective exchange of scientific knowledge. | Естественно, Совет в полной мере использует совещания как средство эффективного обмена научными знаниями. |
| The Expert Group Meeting on Corruption was hosted by the Ministry of Justice of Argentina. | Организатором проведения совещания Группы экспертов по проблеме коррупции явилось Министерство юстиции Аргентины. |
| Mariano Ciafardini, Director of the Criminal Policy Department of the Ministry of Justice of Argentina, was elected Chairman of the Meeting. | Председателем совещания был избран директор Департамента уголовной политики Министерства юстиции Аргентины д-р Мариано Сиафардини. |
| A result of the meeting may also be the organization of additional training sessions. | В результате проведения совещания могут быть также организованы дополнительные курсы подготовки. |
| Instructors will be selected by the organizers, who will seek recommendations from the members of the Intergovernmental Expert Group Meeting. | Инструкторы будут отобраны организаторами, которые обратятся за рекомендациями к участникам Совещания межправительственной группы экспертов. |
| At the opening meeting, statements were made by the President of the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences and by a member of the Division. | На открытии совещания с заявлениями выступили президент Международного института по изучению дисциплин уголовного права и представитель Отдела. |
| There was general agreement in the Informal Meeting that the competitiveness of emerging technologies is not determined by scientific and technological factors alone. | По общему мнению участников неофициального совещания, конкурентоспособность появляющихся технологий определяется не только лишь научно-техническими факторами. |
| Further discussions will take place during the next technical meeting. | Дальнейшие обсуждения состоятся в ходе следующего технического совещания. |
| The election of the Members of the Tribunal was identified as being of the highest priority for the Meeting. | Наиболее приоритетным моментом в работе Совещания были названы выборы членов Трибунала. |
| The Commission shall adopt the agenda at the beginning of the meeting. | Повестка дня утверждается Комиссией в начале совещания. |
| Expert meetings should present the results of their work to the parent Commission. | Совещания экспертов должны отчитываться о своей работе перед создавшей их комиссией. |
| The expert meetings should be of short duration, not exceeding three days. | Совещания экспертов должны иметь небольшую продолжительность - до трех рабочих дней. |
| The Commissions will determine the modalities of the composition and functions of each meeting. | Комиссии будут решать вопросы состава и функций каждого совещания. |