| The delegation requested that the substance of its opening statement be incorporated into the report of the meeting. | Делегация просила отразить суть ее вступительного заявления в докладе о работе совещания. |
| The documents and report of the second meeting will be made available on the Basel Convention website in due course. | Документы и доклад о работе второго совещания будут размещены на веб-сайте Базельской конвенции в установленном порядке. |
| A further evaluation of the efficiency and lessons learned from option B could be carried out after the meeting. | Дополнительная оценка эффективности варианта В и приобретенного опыта может быть произведена после девятого совещания. |
| Following the sixth meeting of the Conference of the Parties, Georgia named Ms. Ana Berejiani to replace Ms. Ekaterine Imerlishvili. | После шестого совещания Конференции Сторон г-жа Ана Береджиани была назначена Грузией вместо г-жи Екатерин Имерлишвили. |
| It is expected that the Executive Director of UNEP will address the meeting. | Как ожидается, перед участниками совещания выступит Директор-исполнитель ЮНЕП. |
| The draft decisions are being forwarded for the consideration of the Twenty-Sixth Meeting of the Parties, without formal editing. | Проекты решений препровождаются на рассмотрение двадцать шестого Совещания Сторон без официального редактирования. |
| Ms. Birmpili welcomed participants and expressed gratitude to the Government of France and UNESCO for their hospitality in hosting the current meeting. | Г-жа Бирмпили поприветствовала участников и выразила благодарность правительству Франции и ЮНЕСКО за гостеприимный прием нынешнего совещания. |
| Ms. Tina Birmpili, Executive Secretary, will address representatives at the opening of the meeting. | Исполнительный секретарь г-жа Тина Бирмпили выступит перед представителями с обращением при открытии совещания. |
| The debates resumed during a meeting held in Rabat on the 15 and 16 November 2012. | Дискуссия возобновилась в ходе совещания, проходившего в Рабате 15-16 ноября 2012 года. |
| 17 During the meeting no agreement on a common position was reached. | В ходе совещания согласия по общей позиции достигнуто не было. |
| The updated manual will be available before the fifth meeting of the informal group. | Это обновленное руководство будет доступно до начала пятого совещания неофициальной группы. |
| The special session was chaired by the representative of Belgium, the acting Vice-Chair for the fifth WGA meeting. | Работой специального заседания руководил представитель Бельгии, исполнявший обязанности заместителя Председателя пятого совещания РГС. |
| Where feasible, preparatory meetings at the regional level may also be organized. | По мере возможности могут также проводиться подготовительные совещания на региональном уровне. |
| The LEG held discussions with the GEF on the third and fourth days of its meeting. | ГЭН провела обсуждения с ГЭФ в течение третьего и четвертого дней своего совещания. |
| The Committee also decided to endorse the outcome document of the Dublin II meeting on the strengthening of the treaty body system. | Комитет также постановил одобрить итоговый документ второго Дублинского совещания по укреплению системы договорных органов. |
| Monthly meetings of the Technical Advisory Group were convened by the Government's Peacebuilding Office. | Ежемесячные совещания Технической консультативной группы созывались правительственным Управлением по миростроительству. |
| Weekly meetings were held with the secretariat of the National Security Council and line ministries. | Еженедельные совещания проводились с секретариатом Национального совета безопасности и отраслевыми министерствами. |
| Working meetings are held to follow up and monitor implementation of internal audit recommendations. | Для отслеживания и контроля осуществления рекомендаций внутренних ревизоров проводятся рабочие совещания. |
| The Office serves as secretariat of the Inter-Agency Meeting. | Управление выполняет функции секретариата Межучрежденческого совещания. |
| In preparation for the Conference, national preparatory meetings are being convened. | В рамках подготовки к Конференции проводятся национальные подготовительные совещания. |
| Participants heard five introductory presentations after the official opening of the Expert Meeting. | После официального открытия совещания участникам были представлены пять вводных презентаций. |
| The recommendations that emerged from the Expert Meeting stemmed from the various group sessions. | Рекомендации совещания экспертов являются результатом проведения различных заседаний рабочих групп. |
| The Workshop was an extension of the United Nations/Malaysia Expert Meeting. | Практикум стал продолжением Совещания экспертов Организации Объединенных Наций/Малайзии. |
| Since 2010, no meetings have been held. | С 2010 года совещания не проводились. |
| At the end of the meeting, participants agreed on a set of recommendations that has already been partly implemented. | В конце совещания участники согласовали ряд рекомендаций, которые уже отчасти выполнены. |