Up to three meetings of designated members of treaty bodies, including meetings not covered under the present plan, will be organized each year. |
Ежегодно будет проводиться до трех совещаний уполномоченных членов договорных органов, включая совещания органов, не охваченных настоящим планом. |
The President of the Meeting suggested that the Chairman consider bringing his statements on the work of the Commission to the attention of the Meetings of States Parties. |
Председатель Совещания предложил Председателю Комиссии рассмотреть возможность направления его заявлений о работе Комиссии для сведения совещаний государств-участников. |
The Meeting elected the representatives of Australia, Cameroon, Chile and Croatia as the Vice-Presidents of the tenth Meeting of States Parties. |
Совещание избрало заместителями Председателя десятого совещания государств-участников представителей Австралии, Камеруна, Хорватии и Чили. |
The Meeting was then informed that the Vice-Chairman, Alain Edouard Traoré, would also serve as Rapporteur of the fifteenth session of the Commission and its Intergovernmental Preparatory Meeting. |
Затем Совещание было информировано о том, что заместитель председателя Ален Эдуард Траоре будет также выступать в качестве докладчика пятнадцатой сессии Комиссии и ее Межправительственного подготовительного совещания. |
The Chairman closed the meeting by thanking the Ente Nazionale Sementi Elette for the invitation and efficient organisation of the meeting. |
Председатель закрыл совещание и выразил благодарность Национальному объединению по семеноводству за приглашение и прекрасную организацию совещания. |
The draft regulations were submitted to the ninth Meeting of States Parties for consideration and appropriate decision, in accordance with the Meeting's previous decisions and directives. |
Проекты положений были представлены девятому совещанию государств-участников для рассмотрения и принятия соответствующих решений в соответствии с предыдущими решениями и директивами Совещания. |
At the same meeting, the Chair noted that the views expressed by Parties should be taken into consideration by the secretariat in developing arrangements for the pre-sessional expert meeting. |
На этом же заседании Председатель отметил, что секретариату следует учитывать выраженные Сторонами мнения при разработке организационных мероприятий для предсессионного совещания экспертов. |
The Chairman of the Main Committee was Don MacKay, who was elected by acclamation at the 1st plenary meeting of the International Meeting, on 10 January. |
Председателем Главного комитета являлся Дон Маккай, который был избран путем аккламации на 1-м пленарном заседании Международного совещания 10 января. |
The Secretary-General of the International Meeting opened the meeting. |
Заседание открыл Генеральный секретарь Международного совещания. |
In view of the need to further study the submitted amendment, the Meeting decided to include the item in the agenda of its next meeting. |
С учетом необходимости дальнейшего изучения представленной поправки Совещание постановило включить этот пункт в повестку дня своего следующего совещания. |
The Council welcomed the high-level special meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and decided to maintain such meetings. |
Совет приветствовал проведение специального совещания высокого уровня Совета с бреттон - вудскими учреждениями и постановил продолжить практику проведения таких совещаний. |
At its fourth meeting, the Working Group adopted a revised indicative workplan structuring its activities leading up to the first session of the Meeting of the Parties. |
На своем четвертом совещании Рабочая группа приняла пересмотренный ориентировочный план работы по структуризации ее деятельности в период до проведения первой сессии Совещания Сторон. |
After that, Switzerland, as the Chair of the meeting, distributed concluding remarks regarding the proceedings of the meeting. |
После этого Швейцария, в качестве председателя совещания, распространила заключительные замечания по проведенной на заседании работе. |
The process of these consultative meetings started with the holding of one such meeting for Mongolia and its transit neighbours, namely China and the Russian Federation. |
Процесс этих консультативных совещаний начался с проведения одного такого совещания для Монголии и ее соседних стран транзита, а именно Китая и Российской Федерации. |
With a view to ensuring the continued success of Expert Meetings, one delegation suggested that the secretariat refine the evaluation process during and after each such meeting. |
В целях обеспечения дальнейшей успешной работы Совещаний экспертов одна из делегаций предложила секретариату уточнить процесс оценки в ходе и после каждого такого совещания. |
In order to minimize costs and capitalize on other coordination efforts, the meeting should take place immediately before or after one of the annual meetings of the chairpersons. |
В целях максимальной экономии средств и эффективного использования других механизмов обеспечения координации это совещание необходимо провести непосредственно до или сразу же после ежегодного совещания председателей. |
In recent years, the attendance of the Chairperson of that meeting at the meeting of special rapporteurs, and vice versa, had become standard practice. |
В последние годы присутствие председателя такого совещания на совещании специальных докладчиков и наоборот вошло в обычную практику. |
Participants suggested that the Chairperson of the fifth meeting should follow up on the written communication when meeting with the Secretary-General in New York. |
Участники предложили, чтобы Председатель пятого совещания на встрече с Генеральным секретарем в Нью-Йорке подробнее обсудил с ним соответствующее письменное сообщение. |
At this meeting the Special Rapporteur presented two papers on harmful traditional practices, as one of the meeting's Working Groups was dealing with this question. |
На этом совещании Специальный докладчик выступила с двумя сообщениями о вредной традиционной практике, поскольку этот вопрос рассматривался одной из рабочих групп совещания. |
Budget provision has been made for a three-day meeting to be held back - to - back with the forty-second meeting of the Executive Committee, in Montreal. |
В бюджете предусмотрены ассигнования на проведение трехдневного совещания в Монреале, к которому будет приурочено сорок второе совещание Исполнительного комитета. |
That meeting established a committee for conflict resolution in Africa, and the results of the meeting will be conveyed to the Council by the mission concerned. |
На этом совещании был создан комитет по урегулированию конфликтов в Африке, и соответствующее представительство сообщит Совету о результатах этого совещания. |
The Meeting noted the request made to include the matter on the agenda of the Meeting. |
Совещание приняло к сведению выраженную просьбу о включении этого вопроса в повестку дня Совещания. |
Ms. Tatyana Shakirova informed the Meeting of the progress on the preparations for the second ordinary meeting of the Parties. |
Г-жа Татьяна Шакирова сообщила Совещанию о ходе подготовки второго очередного совещания Сторон. |
The meeting adopted its report and decided to have its next meeting from 10 to 11 March 2003 in Geneva. |
Подробная информация о месте проведения совещания будет распространена на более позднем этапе. |
The meeting recognized that the International Meeting presented an opportunity for SIDS to advocate special treatment for these countries on grounds of structural disadvantages and vulnerabilities. |
Было также обращено внимание на необходимость мобилизации дополнительных финансовых средств в поддержку подготовки Международного совещания. |