Consultative Group meetings and round-table meetings also present propitious opportunities for coordination and resource mobilization both within and beyond the United Nations system. |
Заседания консультативных групп и совещания "за круглым столом" также открывают благоприятные возможности для координации и мобилизации ресурсов как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
Meetings attended: International Meetings on Drug Demand Reduction, Riga, Vilnius, Tallinn, Stockholm and Munich (1992-1993). |
Участие в совещаниях: международные совещания по проблемам уменьшения спроса на наркотики, Рига, Вильнюс, Таллинн, Стокгольм и Мюнхен (1992-1993 годы). |
The Meeting agreed that in its deliberations on matters relating to remote sensing, several important points had been identified for discussion at future meetings. |
Участники Совещания пришли к мнению, что рассмотрение ими вопросов, касающихся дистанционного зондирования, позволило определить ряд важных моментов, которые следует обсудить на будущих заседаниях. |
The Commission agreed to a meeting, including international experts drawing from those present at the biological weapons technical evaluation meeting in Vienna. |
Комиссия согласилась на такую встречу, в том числе на участие международных экспертов из числа участников совещания по технической оценке в Вене, посвященного биологическому оружию. |
Targeted meetings and conferences fostered dialogue and understanding and led to consensus in the above areas and helped developing countries to prepare for international economic meetings and multilateral negotiations. |
Тематические совещания и конференции содействовали развитию диалога и углублению понимания и привели к достижению консенсуса по вышеупомянутым областям, а также помогли развивающимся странам подготовиться к международным совещаниям по экономической проблематике и многосторонним переговорам. |
This led to a considerable number of meetings between interested parties during the July meeting and possible follow-up projects. |
Это привело к тому, что в ходе июльского совещания состоялось большое количество встреч между заинтересованными сторонами, по итогам которых, возможно, будут согласованы последующие проекты. |
All offices had arrangements for regular meetings between staff and senior management, and at least four held such meetings weekly. |
Во всех отделениях установлен порядок проведения регулярных совещаний старшего руководства и персонала, по крайне мере в четырех из них такие производственные совещания проводятся еженедельно. |
Observers may make oral statements during the meeting, distribute documents at the meeting, and engage in other activities as appropriate. |
Наблюдатели могут делать устные заявления в ходе совещания, распространять документы на совещании, а также заниматься другой деятельностью, когда это необходимо. |
Participants at the meeting on capacity-building organized by the secretariat in December 2006 discussed the need for future such meetings. |
Участники совещания по вопросам наращивания потенциала, которое было организовано секретариатом в декабре 2006 года, обсудили необходимость проведения таких совещаний в будущем. |
The meeting was a follow-up to a meeting held in 2001 which surveyed mercenary activity in several regions of the world. |
Это совещание проводилось в рамках последующей деятельности по итогам совещания 2001 года, на котором была рассмотрена деятельность наемников в ряде регионов мира. |
The Meeting also agreed that organizations participating in the Meeting should assist the Office in identifying possible focal points from UNDP and WHO. |
Участники Совещания согласились также с тем, что организациям, участвующим в Совещании, следует помочь Управлению определить возможных координаторов в рамках ПРООН и ВОЗ. |
Meetings ECE OECD-Eurostat: Joint Programme Review Meetings (Annual) |
ЕЭК - ОЭСР - Евростат: совещания по совместному рассмотрению программ (ежегодно) |
Such meetings were essential, but were often hampered by language difficulties, since they were held outside the working meetings. |
Такие совещания имеют крайне важное значение, но их участники часто сталкиваются с трудностями языкового порядка, поскольку они проводятся вне рамок рабочих заседаний. |
The series of NGO-government meetings will begin in end-September, with follow-through meetings scheduled in November and December. |
В конце сентября начнется проведение серии совещаний с участием представителей неправительственных организаций и правительства, при этом дополнительные совещания запланированы на ноябрь и декабрь. |
The recommendations adopted by that meeting also served as inputs into the meeting of African Ministers of Trade held in Abuja in October 2001. |
Рекомендации, принятые на этом совещании, были использованы также в качестве материалов для проведения совещания министров торговли стран Африки, состоявшемся в октябре 2001 года в Абудже. |
His delegation renewed its support for the convening of a ministerial meeting in 2003 and welcomed Kazakhstan's generous offer to host the meeting. |
Его делегация вновь заявляет о своей поддержке предложения о созыве совещания министров в 2003 году и приветствует щедрое предложение Казахстана принять у себя это совещание. |
Four regional expert group meetings to discuss and disseminate project results with other Governments of the region (estimated at $11,000 per meeting). |
Четыре региональных совещания групп экспертов в целях обсуждения с правительствами других стран региона результатов проекта и их распространения (примерно 11000 долл. США на совещание). |
In particular, the Commission's meetings are not open to the general public, although accredited NGOs can attend meetings as observers. |
В частности, совещания Комиссии не являются открытыми для широкой общественности, хотя аккредитованные НПО и могут участвовать в их работе в качестве наблюдателей. |
Moreover, one pre-sessional working group each year could be held during the two-week meeting which prepared the other two meetings. |
Кроме того, один раз в год предсессионная рабочая группа могла бы собираться в ходе двухнедельного совещания, посвященного подготовке к двум другим сессиям. |
Our Commerce Ministers have been meeting regularly to prepare for the World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting in Seattle. |
Министры торговли наших стран регулярно собираются для подготовки совещания Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, которое пройдет в Сиэтле. |
During the fourth meeting, convened at ECLAC headquarters in August 1998, a coordination meeting of all subregional economic integration bodies was held. |
В ходе четвертого совещания, которое было созвано в штаб-квартире ЭКЛАК в августе 1998 года, состоялось координационное заседание с участием всех субрегиональных органов по вопросам экономической интеграции. |
RDB/GDb 1. Exploratory phase - Meeting with donors and recipient Governments to identify project possibilities and resource mobilization strategy - e.g., convene donors meeting. |
Исследовательский этап - встречи с донорами и принимающими правительствами в целях определения возможностей осуществления проектов и стратегии мобилизации ресурсов - например, созыв совещания доноров. |
Objectives of the Meeting: The Meeting will discuss how PPPs revitalize urban development and contribute to national and local culture. |
Цели совещания: На совещании будет обсужден вопрос о том, каким образом ПГЧС могут активизировать развитие городов и содействовать процветанию национальных и местных культур. |
The meeting agreed that the Committee should meet from 9 to 11 September 2003 and adopted a provisional agenda for the meeting. |
Участники совещания согласились с тем, что Комитету следует провести свое заседание 9-11 сентября 2003 года и принять предварительную повестку дня этого заседания. |
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. |
Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания. |