| It thanked the Government of the Czech Republic for hosting this meeting. | Она выразила благодарность правительству Чешской Республики за организацию этого совещания. |
| The decision where to hold the meeting will be made by the Chairman upon receiving this information. | Решение о месте проведения совещания будет принято Председателем после получения этой информации. |
| The area needed to be adequately addressed as part of the outcome of the Hong Kong meeting. | Эту проблематику необходимо надлежащим образом учесть в рамках формулирования итогов Гонконгского совещания. |
| The results of the Bureau Meeting will be reflected in the document to be prepared by the secretariat. | Результаты этого совещания Бюро будут отражены в документе, который должен быть подготовлен секретариатом. |
| A summary oral report of this meeting will be given to the Committee by the secretariat. | Резюме устного доклада о работе этого совещания будет передано Комитету секретариатом. |
| The meeting stressed the importance of the co-ordination of activities of different international organisations and bodies in support of forestry sector of countries in transition. | Участники совещания подчеркнули важность координации деятельности различных международных организаций и органов в поддержку лесного сектора стран переходного периода. |
| The secretariat would prepare consolidated texts for Chapters 6.7 and 4.2 for the Joint Meeting in May. | Секретариат подготовит к майской сессии Совместного совещания сводные тексты глав 6.7 и 4.2. |
| A confirmation of the meeting dates would be sent to all informal group participants. | Подтверждение дат проведения этого совещания будет направлено всем членам неофициальной группы. |
| CETMO also provided the secretariat of the Forum with technical support during the preparation and the course of the meeting. | СЕТМО также оказывал техническую поддержку секретариату Форума во время подготовки и проведения совещания. |
| The final report of the Workshop was distributed at the meeting. | Заключительный доклад семинара был распространен среди участников совещания. |
| Part of the third day of the meeting will be devoted to further work on the subject of the ageing labour force. | Часть третьего дня совещания будет посвящена дальнейшей работе по вопросам старения экономически активного населения. |
| The detailed procedure for such decision-making is described in the report of the 4th meeting. | Подробная процедура такого принятия решений изложена в докладе о работе четвертого совещания. |
| The G-8 Presidency will inform the Chinese Government on the results of today's meeting. | Председательствующая страна Группы 8 проинформирует правительство Китая о результатах сегодняшнего совещания. |
| It will have met five times by the time of the second meeting of the Parties. | К моменту созыва второго совещания Сторон она проведет пять совещаний. |
| In reviewing the Claims, the Panel held regular meetings conducted in private at the Commission's headquarters in Geneva. | При рассмотрении претензий Группа регулярно проводила совещания при закрытых дверях в штаб-квартире Комиссии в Женеве. |
| Further discussion of the item was adjourned until the next Meeting of States Parties. | Дальнейшее обсуждение этого вопроса было отложено до следующего совещания государств-участников. |
| The need for the establishment of the Library of the Tribunal has been consistently endorsed by the Meeting of States Parties. | Идея о необходимости создания библиотеки Трибунала неоднократно получала одобрение Совещания государств-участников. |
| The expert meetings held in the course of the year had made some important recommendations. | Совещания экспертов, проведенные в течение года, приняли некоторые важные рекомендации. |
| The work of expert meetings was essential for the work of the Commission. | Совещания экспертов имеют важнейшее значение для работы Комиссии. |
| A complete review of all the options was beyond the scope of the Meeting. | Проведение полного обзора всех возможных вариантов не входило в задачи Совещания. |
| It thanked the Government of the Czech Republic for hosting this meeting. | Она выразила благодарность правительству Чешской Республики за организацию этого совещания. |
| The decision where to hold the meeting will be made by the Chairman upon receiving this information. | Решение о месте проведения совещания будет принято Председателем после получения этой информации. |
| The area needed to be adequately addressed as part of the outcome of the Hong Kong meeting. | Эту проблематику необходимо надлежащим образом учесть в рамках формулирования итогов Гонконгского совещания. |
| The results of the Bureau Meeting will be reflected in the document to be prepared by the secretariat. | Результаты этого совещания Бюро будут отражены в документе, который должен быть подготовлен секретариатом. |
| A summary oral report of this meeting will be given to the Committee by the secretariat. | Резюме устного доклада о работе этого совещания будет передано Комитету секретариатом. |