The representatives of Rospatent informed the meeting of the draft amendments to the Trademark Law under consideration. |
Представители Роспатента информировали совещания о проекте поправок к рассматриваемому Закону о товарных знаках. |
He also expressed appreciation to the Ministry of Justice for providing excellent facilities for the Consultative meeting. |
Он также выразил благодарность министерству юстиции за обеспечение прекрасных возможностей для работы консультативного совещания. |
These meetings have as main task to prepare the next official session. |
Эти совещания имеют своей основной целью подготовку следующей официальной сессии. |
The meetings are held in Geneva or at the invitation of a host country. |
Совещания проводятся в Женеве или по приглашению принимающей страны в ином месте. |
Several delegations expressed the opinion that a consultative meeting among international organizations dealing with industry and enterprise development in the region might be useful. |
Некоторые делегации отметили целесообразность проведения консультативного совещания с участием международных организаций, занимающихся вопросами развития промышленности и предпринимательства. |
Careful attention should be given to paragraphs 25-29 of the outcome of the expert meeting. |
Особого внимания заслуживают пункты 25-29 итогового документа совещания экспертов. |
He agreed with the recommendations of the Expert Meeting in question. |
Оратор согласился с рекомендациями совещания экспертов по данной теме. |
A number of recommendations by the Expert Meeting were considered by the EU to be of crucial importance. |
По мнению ЕС, ряд рекомендаций Совещания экспертов имеет принципиальное значение. |
Unfortunately, it has not been possible to set a date for the inaugural meeting of the team. |
К сожалению, согласовать сроки первого совещания группы не удалось. |
The participants in the symposium, including several who had participated in the Forum, held additional organizational meetings during the symposium. |
Участники симпозиума, включая нескольких участников Форума, провели дополнительные организационные совещания. |
Such requirements would also be needed for the convening of the meeting in Managua. |
Такие же потребности возникнут при созыве совещания в Манагуа. |
An overview of the conclusions of that consultative meeting appears in section III of the present report. |
Обзор выводов этого консультативного совещания содержится в разделе III настоящего доклада. |
These meetings provided inputs to the preparation of the substantive documents for Commissions. |
Эти совещания способствовали подготовке основных документов для Комиссии. |
The meeting agreed on a number of salient points concerning the development situation in the European region. |
Участники совещания достигли договоренности по ряду конкретных вопросов, касающихся развития в Европейском регионе. |
Both meetings will be hosted by the Joint Research Centre in Ispra. |
Оба совещания будут приниматься Объединенным исследовательским центром в Испре. |
The recommendations of the Hangzhou meeting were endorsed by the Commission at the fifty-seventh session. |
Рекомендации Совещания в Ханчжоу были одобрены Комиссией на ее пятьдесят седьмой сессии. |
To indicate the Desired Outcomes arising from the Bahamas meeting for the AIMS group. |
Определить желательные итоги Багамского совещания для группы государств АИСЮ. |
A more detailed presentation of the main conclusions reached at the meeting is presented in the Annex. |
Более подробная информация об основных выводах совещания представлена в приложении. |
In this respect, we call upon ECA to undertake the necessary preparations for convening that meeting. |
В этой связи мы просим ЭКА провести необходимую подготовку для созыва этого совещания. |
The Chairperson of the Task Force, Ms. Svetlana Zhekova, will present the report of its third meeting. |
Председатель Целевой группы г-жа Светлана Жекова представит доклад о работе ее третьего совещания. |
Review meetings could be held at the same time as the Conference of the Parties. |
Совещания по рассмотрению можно проводить одновременно с Конференцией Участников. |
The secretariat has made a provisional reservation for such a meeting on 17-19 April 2002. |
Секретариат сделал предварительную заявку на проведение такого совещания 17-19 апреля 2002 года. |
The Secretariat should make available a document listing the agreed core elements in advance of the December meeting of the Working Group. |
Секретариату следует распространить документ с перечислением согласованных основных элементов до начала декабрьского совещания Рабочей группы. |
The provisional agenda and an indicative timetable for the second meeting of the technical group are included in the annex below. |
Предварительная повестка дня и ориентировочное расписание работы второго совещания технической группы включены в приложение ниже. |
The secretariat was requested to distribute the European Commission's proposals to delegates electronically after the meeting. |
Секретариату было предложено распространить после совещания среди делегатов предложение Европейской комиссии в электронной форме. |