| The representatives of Rospatent informed the meeting of the draft amendments to the Trademark Law under consideration. | Представители Роспатента информировали совещания о проекте поправок к рассматриваемому Закону о товарных знаках. |
| He also expressed appreciation to the Ministry of Justice for providing excellent facilities for the Consultative meeting. | Он также выразил благодарность министерству юстиции за обеспечение прекрасных возможностей для работы консультативного совещания. |
| These meetings have as main task to prepare the next official session. | Эти совещания имеют своей основной целью подготовку следующей официальной сессии. |
| The meetings are held in Geneva or at the invitation of a host country. | Совещания проводятся в Женеве или по приглашению принимающей страны в ином месте. |
| Several delegations expressed the opinion that a consultative meeting among international organizations dealing with industry and enterprise development in the region might be useful. | Некоторые делегации отметили целесообразность проведения консультативного совещания с участием международных организаций, занимающихся вопросами развития промышленности и предпринимательства. |
| Careful attention should be given to paragraphs 25-29 of the outcome of the expert meeting. | Особого внимания заслуживают пункты 25-29 итогового документа совещания экспертов. |
| He agreed with the recommendations of the Expert Meeting in question. | Оратор согласился с рекомендациями совещания экспертов по данной теме. |
| A number of recommendations by the Expert Meeting were considered by the EU to be of crucial importance. | По мнению ЕС, ряд рекомендаций Совещания экспертов имеет принципиальное значение. |
| Unfortunately, it has not been possible to set a date for the inaugural meeting of the team. | К сожалению, согласовать сроки первого совещания группы не удалось. |
| The participants in the symposium, including several who had participated in the Forum, held additional organizational meetings during the symposium. | Участники симпозиума, включая нескольких участников Форума, провели дополнительные организационные совещания. |
| Such requirements would also be needed for the convening of the meeting in Managua. | Такие же потребности возникнут при созыве совещания в Манагуа. |
| An overview of the conclusions of that consultative meeting appears in section III of the present report. | Обзор выводов этого консультативного совещания содержится в разделе III настоящего доклада. |
| These meetings provided inputs to the preparation of the substantive documents for Commissions. | Эти совещания способствовали подготовке основных документов для Комиссии. |
| The meeting agreed on a number of salient points concerning the development situation in the European region. | Участники совещания достигли договоренности по ряду конкретных вопросов, касающихся развития в Европейском регионе. |
| Both meetings will be hosted by the Joint Research Centre in Ispra. | Оба совещания будут приниматься Объединенным исследовательским центром в Испре. |
| The recommendations of the Hangzhou meeting were endorsed by the Commission at the fifty-seventh session. | Рекомендации Совещания в Ханчжоу были одобрены Комиссией на ее пятьдесят седьмой сессии. |
| To indicate the Desired Outcomes arising from the Bahamas meeting for the AIMS group. | Определить желательные итоги Багамского совещания для группы государств АИСЮ. |
| A more detailed presentation of the main conclusions reached at the meeting is presented in the Annex. | Более подробная информация об основных выводах совещания представлена в приложении. |
| In this respect, we call upon ECA to undertake the necessary preparations for convening that meeting. | В этой связи мы просим ЭКА провести необходимую подготовку для созыва этого совещания. |
| The Chairperson of the Task Force, Ms. Svetlana Zhekova, will present the report of its third meeting. | Председатель Целевой группы г-жа Светлана Жекова представит доклад о работе ее третьего совещания. |
| Review meetings could be held at the same time as the Conference of the Parties. | Совещания по рассмотрению можно проводить одновременно с Конференцией Участников. |
| The secretariat has made a provisional reservation for such a meeting on 17-19 April 2002. | Секретариат сделал предварительную заявку на проведение такого совещания 17-19 апреля 2002 года. |
| The Secretariat should make available a document listing the agreed core elements in advance of the December meeting of the Working Group. | Секретариату следует распространить документ с перечислением согласованных основных элементов до начала декабрьского совещания Рабочей группы. |
| The provisional agenda and an indicative timetable for the second meeting of the technical group are included in the annex below. | Предварительная повестка дня и ориентировочное расписание работы второго совещания технической группы включены в приложение ниже. |
| The secretariat was requested to distribute the European Commission's proposals to delegates electronically after the meeting. | Секретариату было предложено распространить после совещания среди делегатов предложение Европейской комиссии в электронной форме. |